Чьи слова чем меньше женщину мы любим тем больше нравимся мы ей – «Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей». Как научно или на языке житейской мудрости понять великого поэта, ведь должно быть наоборот?
Текст песни Онегин — Чем меньше женщину мы любим перевод, слова песни, видео, клип
Чем меньше женщину мы любим,Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно,
Всё те же слышать возраженья,
Уничтожать предрассужденья,
Которых не было и нет
У девочки в тринадцать лет!
Кого не утомят угрозы,
Моленья, клятвы, мнимый страх,
Записки на шести листах,
Обманы, сплетни, кольца, слезы,
Надзоры теток, матерей,
И дружба тяжкая мужей!
IX
Так точно думал мой Евгений.
Он в первой юности своей
Был жертвой бурных заблуждений
И необузданных страстей.
Одним на время очарован,
Разочарованный другим,
Желаньем медленно томим,
Томим и ветреным успехом,
Внимая в шуме и в тиши
Роптанье вечное души,
Зевоту подавляя смехом:
Вот как убил он восемь лет,
Утратя жизни лучший цвет.
Х
В красавиц он уж не влюблялся,
А волочился как-нибудь;
Откажут — мигом утешался;
Изменят — рад был отдохнуть.
Он их искал без упоенья,
А оставлял без сожаленья,
Чуть помня их любовь и злость.
Так точно равнодушный гость
На вист вечерний приезжает,
Садится; кончилась игра:
Он уезжает со двора,
Спокойно дома засыпает
И сам не знает поутру,
Куда поедет ввечеру.
Но, получив посланье Тани,
Онегин живо тронут был:
Язык девических мечтаний
В нем думы роем возмутил;
И вспомнил он Татьяны милой
И бледный цвет и вид унылой;
И в сладостный, безгрешный сон
Душою погрузился он.
Быть может, чувствий пыл старинный
Им на минуту овладел;
Но обмануть он не хотел
Доверчивость души невинной.
Теперь мы в сад перелетим,
Где встретилась Татьяна с ним.
Минуты две они молчали,
Но к ней Онегин подошел
И молвил: «Вы ко мне писали,
Не отпирайтесь. Я прочел
Души доверчивой признанья,
Любви невинной излиянья;
Мне ваша искренность мила;
Она в волненье привела
Давно умолкнувшие чувства;
Я за нее вам отплачу
Признаньем также без искусства;
Примите исповедь мою:
Себя на суд вам отдаю.
XIII
«Когда бы жизнь домашним кругом
Я ограничить захотел;
Когда б мне быть отцом, супругом
Приятный жребий повелел;
Когда б семейственной картиной
Пленился я хоть миг единой,—
То верно б, кроме вас одной,
Невесты не искал иной.
Скажу без блесток мадригальных:
Нашед мой прежний идеал,
Я верно б вас одну избрал
В подруги дней моих печальных,
Всего прекрасного в залог,
И был бы счастлив… сколько мог!
XIV
«Но я не создан для блаженства;
Напрасны ваши совершенства:
Их вовсе недостоин я.
Поверьте (совесть в том порукой),
Супружество нам будет мукой.
Я, сколько ни любил бы вас,
Привыкнув, разлюблю тотчас;
Начнете плакать: ваши слезы
Не тронут сердца моего,
А будут лишь бесить его.
Судите ж вы, какие розы
Нам заготовит Гименей
И, может быть, на много дней.
XV
«Что может быть на свете хуже
Семьи, где бедная жена
Грустит о недостойном муже
И днем и вечером одна;
Где скучный муж, ей цену зная
(Судьбу, однако ж, проклиная),
Всегда нахмурен, молчалив,
Сердит и холодно-ревнив!
Таков я. И того ль искали
Когда с такою простотой,
С таким умом ко мне писали?
Ужели жребий вам такой
Назначен строгою судьбой?
XVI
«Мечтам и годам нет возврата;
Не обновлю души моей…
Я вас люблю любовью брата
И, может быть, еще нежней.
Послушайте ж меня без гнева:
Сменит не раз младая дева
Мечтами легкие мечты;
Так деревцо свои листы
Меняет с каждою весною.
Так, видно, небом суждено.
Полюбите вы снова: но…
Учитесь властвовать собою;
Не всякий вас, как я, поймет;
К беде неопытность ведет».
pesenok.ru
«Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей». Как научно или на языке житейской мудрости понять великого поэта, ведь должно быть наоборот?
Пушкин имел в виду следующее:
Когда уверенный в себе мужчина, супер опытный любовник и «казанова», (такой, как сам Онегин) не влюблен в женщину, не охвачен чувствами, он соответственно не испытывает ни стеснения, ни неловкости, ни страха, ни безумия, так свойственных влюбленным людям. Его голова абсолютно трезва, его рассудок тверд, он понимает, какое действие надо совершить, как себя повести и что сделать, чтобы обольстить женщину.
Как рано мог он лицемерить,
Таить надежду, ревновать,
Разуверять, заставить верить,
Казаться мрачным, изнывать,
Являться гордым и послушным,
Как томно был он молчалив,
Как пламенно красноречив,
В сердечных письмах как небрежен!
…………………………..
Как взор его был быстр и нежен,
Стыдлив и дерзок, а порой
Блистал послушною слезой!
Ну вот все и расписано, собственно. Он умеет играть те эмоции, которые необходимы для обольщения. Что, сами понимаете, для влюбленного мужчины невозможно.
Онегин покоряет всех женщин из чистого интереса и азарта, в душе его нет чувств, и ПОЭТОМУ он имеет такой потрясающий успех.
Когда Евгений влюбляется, ситуация меняется кардинально. Вот что стало с нашим покорителем дамских сердец, когда он испытал истинное чувство:
Они сидят. Слова нейдут
Из уст Онегина. Угрюмый,
Неловкий, он едва, едва
Ей отвечает. Голова
Его полна упрямой думой.
Упрямо смотрит он: она
Сидит покойна и вольна.
Как видите, никаких приемов обольщения, смущение, слова «нейдут», неловкость.
Итог: мужчина, который не любит ( если он такой из себя казанова, как Онегин) с легкостью обольстит женщину и скорее ей понравится, нежели неловкий, смущенный и пылкий, охваченный чувством и заикающийся от волнения ( как опять же «новый и возрожденный» Онегин).
Чем меньше женщину мы любим…
…тем больше нравимся мы ей. Наверное, бывает и так. Женщин много, и мужчин много, поэтому возможны всякие варианты. Но данный вариант не общее правило, и А. С. Пушкин написал не так, и не о том.
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
Всё дело в значении слов и контексте. Здесь глагол нравимся означает активное действие, а не состояние, и соотносится с местоимением мы. а не ей. В современном русском языке это несколько необычно, но в девятнадцатом веке, по-видимому, такое значение слова
Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно,
Всё те же слышать возраженья,
Уничтожать предрассужденья,
Которых не было и нет
У девочки в тринадцать лет!
Кого не утомят угрозы,
Моленья, клятвы, мнимый страх,
Записки на шести листах,
Обманы, сплетни, кольцы, слезы,
Надзоры теток, матерей
Или, говоря другими словами, следовать любовной науке, которой прикрывался хладнокровный разврат.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Но, почему же, чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей? Дело в том, что любовь – особенное сложное чувство, которое состоит из множества составляющих. Наверное, мужчины и женщины любят не вполне одинаково. Какие-то составляющие у них совпадают, а какие-то нет. Например, у мужчины любовь включает чувство ответственности за женщину, а у женщины, возможно, чувство ответственности за собственную жизнь и здоровье. Это справедливо, и нетрудно понять, почему так, а не иначе. Поэтому мужчине легче пуститься в сомнительную любовную авантюру с предсказуемыми негативными последствиями для женщины, когда на него не давит чувство ответственности, вызванное любовью. Игра в любовь – это ещё не любовь, а просто такая важная старинная забава. У неё свои правила. Ничего личного. Поэтому и в строках
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
нет никакой любовной романтики, а просто констатация факта.
Tags:
velikiy-pushkin.ru
Чем меньше женщину мы любим…
…тем больше нравимся мы ей. Наверное, бывает и так. Женщин много, и мужчин много, поэтому возможны всякие варианты. Но данный вариант не общее правило, и А. С. Пушкин написал не так, и не о том.Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
Всё дело в значении слов и контексте. Здесь глагол нравимся означает активное действие, а не состояние, и соотносится с местоимением мы, а не ей. В современном русском языке это несколько необычно, но в девятнадцатом веке, по-видимому, такое значение слова нравиться было более понятно, тем более, что ниже Пушкин показывает, что именно, в представлении Онегина, значит нравиться, то есть делать нечто такое, чтобы нравиться. Хотя Онегину, к его двадцати шести годам, это уже и наскучило.
Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно,
Всё те же слышать возраженья,
Уничтожать предрассужденья,
Которых не было и нет
У девочки в тринадцать лет!
Кого не утомят угрозы,
Моленья, клятвы, мнимый страх,
Записки на шести листах,
Обманы, сплетни, кольцы, слезы,
Надзоры теток, матерей
И дружба тяжкая мужей!
Или, говоря другими словами, следовать любовной науке, которой прикрывался хладнокровный разврат.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Но, почему же, чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей? Дело в том, что любовь – особенное сложное чувство, которое состоит из множества составляющих. Наверное, мужчины и женщины любят не вполне одинаково. Какие-то составляющие у них совпадают, а какие-то нет. Например, у мужчины любовь включает чувство ответственности за женщину, а у женщины, возможно, чувство ответственности за собственную жизнь и здоровье. Это справедливо, и нетрудно понять, почему так, а не иначе. Поэтому мужчине легче пуститься в сомнительную любовную авантюру с предсказуемыми негативными последствиями для женщины, когда на него не давит чувство ответственности, вызванное любовью. Игра в любовь – это ещё не любовь, а просто такая важная старинная забава. У неё свои правила. Ничего личного. Поэтому и в строках
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
нет никакой любовной романтики, а просто констатация факта.
П.С. Здесь художественная иллюстрация к посту: http://samlib.ru/s/sawelxew_walerij_aleksandrowich/angels.shtml
pushkinskij-dom.livejournal.com
Кто сказал «Чем меньше женщину мы любим,тем больше нравимся мы ей»?
Кто сказал «Чем меньше женщину мы любим,тем больше нравимся мы ей»?
У Вас цитата неточная. Там должно быть не quot;большеquot;, а quot;легчеquot;.
Это седьмая строфа главы четвртой из quot;Евгения Онегинаquot;.
Автор е, конечно же, Пушкин А.С.

Эту фразу очень часто коверкают, перевирают и пародируют.
Жванецкий, например, сказал в каком-то из своих монологов:
Это из творчества Александра Сергеевича Пушкина, а именно из 4 главы Евгений Онегин. Вот:
Чем меньше женщину мы любим,тем больше нравимся мы ей
Ну тут же все логично. Пушкин был тем еще красавчиком, вот он вытирал ноги об своих почитательниц. А они его еще больше любили. А иначе нельзя, даже в наше время. Увы.

А вы все, оригинал видели?
Или только из интернета сведения берте?
Откройте Пушкина, издание 1904 года под редакцией П.О. Морозова,
с подробным разбором всех стихов, с вариантами и исправлениями.
Так вот там чрным по белому:
quot;Чем меньше женщину мы любим,тем больше нравимся мы ейquot;
Эта фраза принадлежит Александру Сергеевичу Пушкину. Только правильно она звучит не Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей, а Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей.
Александр Пушкин всегда пользовался большой популярностью у самых красивых женщин Петербурга. Об этом свидетельствуют их письма, написанные Пушкину и сохранившиеся до наших дней. Сам Пушкин очень легко относился к их чувствам, поэтому и написал эти строки.
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей,
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Евгений Онегин, гл. 4.
Александр Сергеевич Пушкин. Только он не совсем так сказал: quot;Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей….quot; Это из Евгения Онегина. Глава 4.
VII
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Это фраза из quot;Евгения Онегинаquot;, творения Александра Сергеевича Пушкина. Хотя в оригинале она звучит так: quot;Чем меньше женщину мы любим,тем легче нравимся мы ейquot;.
Глава 4, строфа 7
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Такое мог написать только тонкий знаток женской натуры и обольститель женщин.
В русской литературе пожалуй было только два таких человека. Это автор этой фразы — Пушкин Александр Сергеевич.
Ну а второй человек любимец женщин — это Есенин Сергей Александрович.
Данная фраза в оригинале выглядела так:quot;Чем меньше женщину мы любим,тем легче нравимся мы ей…quot; Это фрагмент размышлений Евгения Онегина.
Евгений Онегин — главной герой одноименного романа в стихах, автором которого является А. С. Пушкин. Работа над произведением заняла больше 7 лет — с 1823 по 1831 г. В окончательном варианте работа вышла в свет в 1833. quot;Евгений Онегинquot; является уникальным произведением. До его выхода не существовало такого понятия, как роман в стихах.
Эти слова принадлежат Евгению Онегину, герою одноимнного романа в стихах великого поэта Александра Сергеевича Пушкина. Вот только, quot;большеquot; или quot;легчеquot;? Варианты несколько разняться между собой: quot;большеquot; — обозначает меру, объм чувств. Тогда, как quot;легчеquot; — тоже, казалось бы, мера веса: легче-тяжелее, но в данном контексте звучит, как мера прилагаемых усилий, направленных на то, чтобы понравиться объекту вожделения.
Парадокс фразы в том, что чем quot;меньшеquot;, тем и больше, и легче…. Но, так ли это на самом деле? Работает ли этот принцип в жизни? А вот это уже совсем другой вопрос, который потребует отдельных размышлений и рассуждений, доводов и примеров.
quot;Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.quot;
Это слова Евгения Онегина, героя одноименного романа в стихах А.С.Пушкина,четвертая глава. Не думаю, что именно глубокие познания в умении обольщать сыграли решающую роль в любви Татьяны к Евагнию, но, как видно, они не принесли ему ожидаемого удовлетворения в жизни.
Роман был написан в 1831, то эта фраза, хотя и в видоизмененном варианте, очень популярна. И, по всей видимости, этот опыт часто пытаются применить молодые люди в разные времена.
Это сказал великий русский писатель — Пушкин Александра Сергеевич. Он, будучи человеком обеспеченным в плане женского внимания, хорошо знал женскую психологию и в чем-то однозначно прав, о чем мы можем сами убедиться в повседневной жизни.
quot;Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей…quot; — эти строки вышли из под пера великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Эти слова звучат в размышлениях Евгения Онегина из одноимнной поэмы.
quot;Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ейquot;
Написал когда то любимый всеми школьниками, наш дорогой Александр Сергеевич Пушкин, в Евгении Онегином.
Хотя очень часто встречаются, переделанные версииquot;Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ейquot; и другие . Так, что это сейчас можно считать основой других, перефразированных видов (одни забыли оригинал, а другие вложили новый смысл).
info-4all.ru