Женщины говорят что: Вышел трейлер фильма «Женщины говорят» с Фрэнсис МакДорманд и Руни Марой

Содержание

Вышел трейлер фильма «Женщины говорят» с Фрэнсис МакДорманд и Руни Марой

Вышел трейлер фильма «Женщины говорят» с Фрэнсис МакДорманд и Руни Марой

Юлия Онодэра

11 октября 2022 02:02

В сети появился трейлер драмы «Женщины говорят», в которой снялись Фрэнсис МакДорманд («Земля кочевников»), Клэр Фой («Корона») и Руни Мара («Кэрол»). Ролик опубликовали на ютьюб-канале Rotten Tomatoes Trailers.

В видео героини рассказывают, что привело к проявлению жестокости в меннонитской колонии Манитоба. «Отсутствие любви, конец любви, необходимость любви», — говорит персонаж Руни Мары.

«Все ожидало того, что это случится, до того, как это случилось. Вы можете оглянуться и пойти за хлебными крошками по пути, который привел к жестокости», — говорит за кадром другая девушка.

Далее на экране появляется МакДорманд, заявляющая, что женщинам колонии необходимо прощать своих мужчин — иначе их вынудят покинуть дом. Однако не все жительницы колонии, судя по всему, готовы пойти на безграничное милосердие.

«Надежда на неизвестное лучше, чем знакомая ненависть», — отмечает одна из меннониток. «На нас охотились как на животных. Может быть, нам стоит ответить как животным», — предлагает другая.

Ролик не дает ответа на главный вопрос: в чем именно провинились мужчины колонии перед своими женщинами. Однако зрителям он может быть известен, ведь картина основана на реальных событиях.

Они произошли в середине 2000-х годов в Боливии и были описаны в романе Мириам Тэйвз «Женщины говорят». Книга рассказала, как женщины из общины Манитоба заявили о многократных изнасилованиях, которые произошли во сне.

Эти нападения в отсутствие доказательств приписывались демонам или призракам — или же считались плодом воображения девушек. На такой трактовке настаивали мужчины общины.

Спустя несколько лет выяснилось, что мужчины усыпляли соседок с помощью обезболивающего для животных и действительно совершали сексуальные преступления. Жертвами колонистов оказались не только множество взрослых женщин, но и детей, включая младенцев.

Книга Тэйвз исследует последствия этих травматических событий на примере восьми вымышленных женщин разного возраста. По сюжету романа в течение двух дней героиням предстоит решить, сумеют ли они простить своих обидчиков и остаться жить в колонии или им придется навсегда расстаться со знакомым им миром.

Роман оформлен в виде протоколов женских собраний, которые ведет школьный учитель Август Эпп. В отличие от жертв насильников, он имеет опыт жизни вне колонии и умеет читать и писать. Он участвует в собраниях по просьбе безответно любимой им Оны Фризен.

Фильм сняла канадский режиссер и актриса Сара Полли, известная по драме «Вдали от нее» с Джули Кристи и комедии «Любит/Не любит» с Сетом Рогеном. В ленте снялись Бен Уишоу, Джудит Айви и Джесси Бакли.

МакДорманд не только исполнила одну из основных ролей в экранизации книги, но и спродюсировала проект. Разработкой фильма занималась кинокомпания Orion Pictures. Премьера картины намечена на 2 декабря.

расскажите друзьям

люди

Фрэнсис МакдормандКлэр ФойСара ПоллиДжули КристиБен УишоуДжудит АйвиДжесси Бакли

Рекомендации партнеров

Женщины говорят иначе

Владимир Алпатов,
доктор филологических наук
«Наука и жизнь» №8, 2006

До сих пор у всех народов мира сохранились следы архаичного разделения языка на мужской и женский. Конечно, различия между ними существуют чисто биологические, хотя бы уже потому, что женский голос выше мужского. Однако для лингвистов интереснее те отличия, которые обусловлены (прямо или косвенно) социальными причинами. Несмотря на то, что условия жизни и уклад ее за последнее столетие сильно изменились, – язык меняется гораздо медленнее. И эти остаточные явления – более значительные или едва заметные – обнаруживаются даже в современных обществах. В статье профессора В. М. Алпатова особое внимание уделено Японии, где во многих сферах жизни сохранился традиционный уклад. Статья иллюстрирована фотографиями нашего редактора О. С. Белоконевой, которая в 2001–2002 годах работала в университете г. Осака.

В некоторых обществах различные особенности построения речи у женщин и мужчин соблюдались настолько строго, что появлялись даже особые варианты языка. Иногда дело доходило до того, что мужчины и женщины вообще говорили на разных языках, как это наблюдалось у некоторых индейских племен Южной Америки.

В чукотском языке, например, различия по полу отражаются и в фонетике: мужчины произносят одни звуки, а женщины в соответствующих словах используют другие. Но, как правило, такие различия наиболее ярко проявляются в лексике: некоторые слова запрещено произносить женщинам – чаще всего имена мужа и его родственников, а также слова, по звучанию похожие на их имена. В таких случаях женщины используют описательные выражения или придумывают новые слова.

Так было до начала ХХ века и в ряде тюркских языков: казахском, киргизском, алтайском. (Подобные явления наблюдаются и сейчас в некоторых арабских диалектах Магриба, в языке зулу в Южной Африке.) Например, казашки должны были вместо имени мужа говорить «хозяин огня» или «отец» плюс имя их сына. У алтайцев, если имя мужа значило «шесть», жена не имела права употреблять это числительное и должна была говорить «на один больше пяти».

Но не надо думать, что значительные различия между мужской и женской речью свойственны только народам, где полностью господствуют архаичные традиции. Эти отличия встречаются и в современных развитых странах, сохранивших традиционный уклад жизни. Здесь особый интерес представляет Япония, на которой мы остановимся подробнее.

Еще в Средние века (IX—XII) в японской придворной среде существовала «мужская» и «женская» литература, основанная на разных системах письма и во многом на разных языках. Мужчины писали научные и религиозные трактаты и деловые бумаги, употребляли иероглифы, пришедшие из Китая, язык их сочинений был полон заимствований из китайского. Придворные дамы сочиняли «женские» романы и эссе, писали на чисто японском языке без оглядки на высокий китайский стиль, использовали японскую азбуку хирагану (знание женщинами иероглифов считалось неприличным). Именно женщины сочинили тогда великие произведения японской литературы «Повесть о Гэндзи» и «Записки у изголовья» (в «мужской» литературе соответствующего времени ничего столь значительного создано не было). Женщины демонстрировали талант и образованность, но литературная деятельность никак не означала равного с мужчинами положения. Просто художественная проза считалась несерьезным занятием, недостойным мужчины.

В современной Японии мужчины и женщины пишут более или менее одинаково, зато отличительные особенности в разговорной речи продолжают оставаться весьма заметными. Избежать их невозможно. Как призналась лингвист Сугиямо Мэйко, она долгое время считала, что, будучи образованной и самостоятельной, не говорит «по-женски», но, начав наблюдать за собой, убедилась, что архаичные особенности проявляются в ее речи постоянно.

Так, например, в конце предложений японцы постоянно используют разного рода частицы, выражающие эмоции говорящего. Набор этих частиц у мужчин и женщин отличается. По-разному мужчины и женщины используют и обиходные слова, например личные местоимения. Самое стандартное местоимение 1-го лица для мужчин – boku; в ситуациях, не требующих вежливости, они также могут называть себя ore. Женщины не могут употреблять эти местоимения. В общении с близкими людьми японки назовут себя atashi, мужчины так не скажут. Стандартное же женское местоимение 1-го лица watashi используют и мужчины, но реже, только в разговоре с официальными лицами. Различаются и местоимения 2-го лица.

Наличие мужского и женского вариантов в японском языке тесно связано с речевым этикетом. Особенность его – большое количество так называемых вежливых (а на самом деле этикетных) слов и грамматических форм. И оказывается, что многие наиболее «вежливые» слова и формы употребляются только женщинами, а наименее «вежливые» – только мужчинами. Например, многие женщины для повышения общей вежливости своей речи чуть ли не к каждому существительному присоединяют приставку о-. Мужчины ее используют только в строго определенных случаях, прежде всего при официальном обращении к вышестоящему лицу. Поскольку в наши дни воспитатели детских садов и учителя начальной школы обычно женщины, некоторые мальчики перенимают у них привычку всюду употреблять этот «вежливый» префикс, и потом им приходится отучиваться.

Вот пример из романа писателя Мацумото Сэйтё, где действие происходит в не столь уж отдаленные времена. Муж уезжает в командировку, а жена, спрашивая, когда он вернется, употребляет глагол kaeru «возвращаться» в форме o-kaeri-ni narimasu. Здесь почтение к главе семьи выражено дважды: как к собеседнику (суффикс –imas-) и как к субъекту действия (вежливый префикс о- и вспомогательный глагол naru). Муж отвечает, используя тот же глагол в простой форме kaeru. В диалоге эта форма употребляется по отношению к низшим. Сейчас такие обороты почти вышли из употребления.

Различия между мужской и женской речью встречаются даже на письме. Японский исследователь С. Макино попросил испытуемых написать сочинение – пересказ известной сказки о Золушке. Оказалось, что мужчины считали самым важным изложить содержание сказки без эмоций и оценок. Женщины обязательно выражали сочувствие героине, но очень часто пересказывали текст довольно сбивчиво.

Различия могут проявляться и в речевом поведении. Японские психологи К. Ямадзаки и Х. Ёсии провели в 1984 году такой опыт: группу студентов разбили на случайно подобранные пары из юношей и девушек. Им предложили побеседовать на свободные темы, а разговор тайно от них записали. Оказалось, что в каждой паре господство вал мужчина: он выбирал тему, переходил от одной темы к другой, перебивал собеседницу, тогда как его партнерша принимала установленные им правила и не смела его перебивать. Она в основном отвечала на вопросы и дополняла слова собеседника. В ток-шоу на японском телевидении обычно всю беседу ведут мужчины, а женщины им поддакивают и создают эмоциональный фон. Правда, в последнее время поведение ведущих меняется. Они перенимают западную манеру.

В целом, по мнению японского лингвиста Ц. Огино, различия в мужской и женской речи увеличиваются с возрастом, достигая максимума в возрастной группе 50–60 лет. Потом они немного уменьшаются. Что еще раз доказывает, что существующие речевые различия связаны с социальным статусом японских мужчин и женщин. При прочих равных условиях мужчина оказывается доминирующим.

Особенности женской речи связывают с ограниченностью сфер жизни, с которыми они имели дело. Очевидна и связь статуса женщины и ее речевых особенностей в разных возрастных группах. Нет особой разницы в социальных ролях мальчиков и девочек или даже студентов и студенток, зато, когда в соответствии с традициями японского общества мужчина начинает подниматься по социальной лестнице, а женщина уходит в домашние дела, их роли всё более расходятся. Мужчины достигают пика своей карьеры в 50–60 лет, но в старости, когда они оставляют работу, роли вновь сближаются. Всё это до сих пор находит отражение в языке.

Безусловно, господство мужчин в японском обществе даже сейчас гораздо сильнее выражено, чем в современной России или на Западе. Но времена меняются. Многие женщины японки в последние годы продолжают работать и после замужества; появляются женщины – руководители, главы компаний и даже министры. Соответственно начинают сглаживаться и речевые различия. Уже не все супруги разговаривают между собой так, как у писателя Мацумото Сэйтё в приведенном выше примере. Меняется и сам язык. Например, в японском языке есть более десятка слов, соответствующих русскому «жена», одни из них могут обозначать лишь свою жену, другие – жену другого человека. И эти слова тесно связаны с традиционным положением замужней женщины. Например, свою жену часто называют kanai, что буквально означает внутри дома. Но один японец в разговоре со мной, узнав, из какой я страны, сказал, что его жена там побывала как турист. И ему ничего не оставалось, как назвать ее waifu от английского wife. Если женщина путешествует без мужа, то она никак не kanai.

Традиции включать в социальную иерархию признак пола в Японии по-прежнему сильны, в том числе и среди самих женщин. Очень часто и по той причине, что многие языковые и речевые особенности соблюдаются автоматически и неосознанно, сохраняясь просто по традиции, даже у вполне самостоятельных женщин. Например, студентки, которые менее других женщин склонны говорить «по-женски», иногда, используя даже мужские местоимения, продолжают употреблять архаичные выражения. Японские специалисты сходятся во мнении, что устойчивость многих выражений с остаточными явлениями сохранится достаточно долго.

В русском, английском и других языках различия между тем, как говорят мужчины и женщины, конечно, не столь заметны. Например, в русском языке нет особых мужских или женских местоимений и частиц, а в диалоге женщина нередко перебивает мужчину и задает ему тему разговора. Но это не означает, что отличий вообще не существует, просто одни слова и выражения чаще употребляют мужчины, а другие – женщины. Абсолютны и обязательны лишь различия, диктуемые системой и нормой языка. Так, русский мужчина скажет: Я сам пришел, а женщина: Я сама пришла. Но нередко бывает совершенно очевидно, что таким образом может выразиться только мужчина или только женщина (хотя, может быть, не каждый или не каждая из них), хотя вроде бы система языка этого не требует.

Например, в одной статье описывался случай сильного речевого расстройства, при котором больной мог произносить всего около двух десятков простых слов и устойчивых сочетаний. Пол больного не указывался, но приводился словарь его речи, в котором среди сохранившихся единиц была такая: «Ой, девочки!» Очевидно, что это могла быть только женщина. Данное выражение (состоящее из двух слов, но играющее роль цельного междометия) свойственно только эмоциональной женской речи при обращении внутри женского коллектива. Мужчина если так и выразится, то только в шутку; в основной его словарь это выражение никогда не войдет. Впрочем, и не каждая женщина будет его ежедневно употреблять. И таких случаев в русском языке немало, просто мы их часто не замечаем.

Данные отличительные особенности построения мужской и женской речи проявляются на разных уровнях. Например, в большом количестве языков они весьма заметны в интонации, естественны они и в лексике, тогда как в произнесении звуков или в грамматике обычно не столь велики (чукотский пример редок). Языковые единицы, обозначающие чувства, желания, внутреннее состояние говорящего, мужчины и женщины используют неодинаково. Приведенные примеры с японскими эмоциональными частицами и с русским выражением «Ой, девочки» относятся как раз к этому ряду. Некоторые лингвисты считают склонность к эмоциональной окраске общей особенностью женской речи. Но в сфере языка, связанной с обозначением явлений внешнего мира, такие различия выражены значительно меньше. Поэтому в бытовой речи они намного заметнее, чем в научных или деловых текстах: пол автора научного доклада или делового письма обычно определить трудно. А вот в художественной литературе, более связанной со сферой эмоций, это проявляется ярче. Известны даже случаи совпадения половых различий с жанровыми, как в средневековой Японии. Недаром и в наши дни существует понятие «женский роман». Хотя есть примеры, когда авторы-мужчины печатаются под женскими псевдонимами, подделываясь под женский стиль, и их книги пользуются успехом у «слабой половины» человечества.

Следует учитывать, что большинство грамматик и учебников конкретных языков традиционно имеют «мужскую ориентацию». Долгое время особенностями женской речи не занимались и не отмечали их. Но в последнее время в западной науке эта тема стала очень модной, активно начала развиваться так называемая гендерная лингвистика. Она выявила, что различия между мужской и женской речью существовали всегда и везде. Но по-настоящему глубокое изучение всех процессов в этой сфере еще впереди.

18 вещей, которые женщины часто говорят и что они подразумевают под этим

В отличие от мужчин, женщины никогда не говорят точно, что они чувствуют в большинстве случаев. Мы все знаем, что это правда с незапамятных времен. Бьюсь об заклад, вы даже потратили полжизни, расшифровывая, что говорит ваша мама и что она на самом деле имеет в виду! Попытка выработать общую интерпретацию того, что именно женщины имеют в виду под тем, что они говорят, является очень бесполезным занятием, но я знаю, что нужно правильное отношение, чтобы понять то же самое! Посмотрим правде в глаза, если бы вы, ребята, разочаровались в женственности и в том, что они имеют в виду, а не в том, что они говорят, вы бы сидели дома в субботу вечером и смотрели повтор индийского идола или что-то в этом роде. Но тот факт, что вы все еще пытаетесь перевести многие вещи, которые говорят женщины, многое говорит о вашем желании узнать их лучше!

© Castle Rock Entertainment

Отличное эмпирическое правило — иметь платоническую дружбу с женщинами, которые могут помочь вам с интерпретацией любой путаницы, с которой вы можете столкнуться, когда дело доходит до понимания того, что женщины говорят и что они подразумевают под этим. Может быть, поддерживайте связь со всеми женщинами, которые добавили вас в «френдзону», чтобы они могли быть вашими сертифицированными переводчиками! (да, именно так вы используете «френдзонинг» в своих интересах). Контекст является ключевым здесь, расскажите своим подругам обо всем разговоре, и я уверен, что они поймут это для вас!

А пока мы можем помочь вам с некоторыми известными вещами, которые женщины говорят, но имеют в виду прямо противоположное! Может быть, это поможет вам лучше оценить реакцию вашего партнера?

«Я В ПОРЯДКЕ»

Переводится на: Нет, я НЕ в порядке. Если вы не согласны с тем, что я сказал или не хотите, тогда дайте мне три куриных Макгрилла и пакетик картофеля фри»

«Делай, ЧТО ХОЧЕШЬ»

Переводится на: Я не говорю: «Это мой путь или шоссе», НО вы уже должны знать меня достаточно, чтобы знать, что вы действительно не должны делать то, что хотите делать. Если только вы не хотите… так что да, делайте все, что хотите!

«Все в порядке»

Переводится на: Нет, все действительно не в порядке. Поговорим об этом хотя бы час. Пока нормально.

«Мне нужно место»

Переводится на: Да, приятель, все кончено. Я, вероятно, захожу в Tinder

«Я почти готов»

Переводится на: Нет, я возьму столько времени, сколько мне нужно, чтобы подготовиться. Вот что значит «почти». Ps: Принеси мне замороженный йогурт с черникой, пока собираешься меня забрать.

«Я ПМСинг»

Переводится на: Конечно, я никогда не раскрою вам свой менструальный цикл, но все, что вам нужно знать, это то, что это мой 5-дневный пропуск, чтобы срываться на вас в любой момент, когда я захочу . И мне нужна горячая шоколадная помадка.

«Он мне нравится, но…»

Переводится на: Да, он не в моем вкусе. И его дыхание воняет.

«Да, я так над ним»

Переводится на: Я плачу перед сном на Адель каждую ночь

«Мне нечего надеть»

Переводится на: По сути, сейчас мой гардероб лежит на моей кровати, и я не могу сказать, находится ли мой шкаф в моей спальне или моя спальня в моем шкафу.

«Мы можем есть где угодно, мне все равно»

Переводится на: Назовите мои 5 самых любимых ресторанов прямо сейчас, чтобы я мог выбирать, где поесть. Давай, ты знаешь ответ.

«Я хочу не торопиться»

Переводится на: Сейчас зима, и мне не хочется бриться. Так что давай пока не будем заниматься сексом, ИЛИ я восстанавливаюсь после тяжелого разрыва. Позволь мне убедиться, что я не твой худший кошмар.

«Мы решили покончить с этим взаимно»

Переводится на: Он бросил меня, потому что я был слишком прилипчивым.

«О, теперь мы просто друзья»

Переводится на: Я не могу выносить его чертово лицо.

«Я не такая, как другие девушки» относиться ко мне не так, как вы относитесь к другим своим подругам или как вы относились к своим бывшим.Почему?Потому что я особенный

«Мне нечего тебе сказать»

Переводится на: Мне нужно многое вам сказать. У тебя есть полдня?

«НИЧЕГО НЕ ПЛОХО»

Переводится на: Ты только что серьезно спросил меня, что не так? Серьезно?? Бойся, очень боятся!

«Да»

Переводится на: Да, за исключением, по всей вероятности, нет.

«Нет»

Переводится на: Ну, нет значит нет. Так что, может быть, поверь ей на слово!

Женщины всегда будут загадочными созданиями, поэтому, возможно, вы никогда не получите их всю свою жизнь, но вы можете обратить внимание на то, что они говорят и что они на самом деле имеют в виду, и вы готовы к работе — на несколько минут в наименее!

10 вещей, которые говорят женщины и что они на самом деле имеют в виду | The Guardian Nigeria News

Любовь и отношения  

By

06 августа 2016 г.   | 12:00 pm

Честно говоря, женщины не посылают смешанных сигналов, у них просто есть большая книга, которую они ожидают от вас. Так вот, не у всех будет возможность прочитать эту книгу, которая все еще издается, даже когда вы читаете эту статью, она все еще составляется. Мы бы дали вам десять вещей, женщин…

Честно говоря, женщины не посылают смешанных сигналов, у них просто есть большая книга, которую они ожидают от вас. Так вот, не у всех будет возможность прочитать эту книгу, которая все еще издается, даже когда вы читаете эту статью, она все еще составляется.

Мы хотели бы дать вам десять вещей, которые женщины говорят, и что они на самом деле имеют в виду, когда они говорят эти вещи;

«Отлично!»

Перевод: Это полная противоположность штрафу. Это просто означает, что дискуссия для вас окончена. Лучше подождать ее в этот период, потому что ей определенно есть что сказать.

«Делай, что хочешь».

Перевод: Здесь вы идете по тонкой ниточке. Я не собираюсь говорить вам, считаю ли я, что это нормально или нет. Вы уже должны знать обо мне достаточно, чтобы понять, согласен ли я с этим. Кем я, кстати, не являюсь. Если ты сделаешь это, нам конец.

«Я почти готов».

Перевод: Я буду готов в течение часа. Это займет больше времени, если вы продолжите спрашивать: «Вы почти закончили?»

«Нам нужно поговорить».

Перевод: Мне нужно поговорить. Вам нужно слушать.

«Ничего».

Перевод: Что-то!! Что-нибудь!! Что-нибудь!! Что-нибудь!! Все неправильно. Все. Быть испуганным. Очень бойтесь.

«Я не голоден».

Перевод: Может быть, и задорно, но заказывайте все, что хотите, учитывая, что мы будем делиться этим. Хорошо?

«Что ты сказал?»

Перевод: Да бу!! Я даю вам возможность изменить то, что вы сказали. Второй шанс, и тебе лучше говорить правильные вещи.

«Не беспокойся об этом».

Перевод: Это последний раз, когда я повторяюсь, потому что, очевидно, вы меня не слушали, и я не могу на вас рассчитывать.

«Я не злюсь».

Перевод: Я безумнее, чем безумен. Я в ярости!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

«Да».

Перевод: Да. Или, может быть. Но, наверное, нет.

 

Источник: Безумие Уолл-Стрит

В этой статье

  • women

Guardian Life

Что нового

Тими Даколо инициирует партнерство с фондом помощи пострадавшим от наводнения в Байелсе

9 часов назад тысячи жертв наводнения в штате Байелса. Это стихийное бедствие, начавшееся в октябре, с тех пор затронуло 27 из 36 штатов Нигерии, что привело к потере жизней, домов и средств к существованию.​ Нынешнее​ наводнение в Нигерии – самое серьезное бедствие в стране…

Что нового

Дисней в настоящее время разрабатывает новый фильм «Дневники принцессы»

1 день назад

По словам инсайдеров, следующая картина Диснея Аадриты Мукерджи является не перезагрузкой, а скорее продолжением сериала с Энн Хэтэуэй в главной роли фильмов. Хэтэуэй публично заявила о своей поддержке третьей части, но в настоящее время у нее нет на это контракта; тем не менее, есть надежда, что она будет, если потенциал…

Что нового

Что нужно знать о чемпионате мира 2022 года в Катаре

1 день назад

Ожидаемый чемпионат мира по футболу 2022 года, который пройдет в Катаре, имеет много планов, чтобы туристы и игроки могли насладиться чемпионатом мира. Вот что вам нужно знать о церемонии открытия чемпионата мира по футболу в Катаре, который пройдет с 20 ноября по 18 декабря. Первый чемпионат мира по футболу…

Что нового

Леброн Джеймс снимет документальный фильм о Nipsey Hussle

1 день назад

Одна из самых ярких звезд баскетбола Леброн Джеймс в настоящее время работает над документальным фильмом, который расскажет о жизни покойного рэпера Nipsey Хассл. Документальный фильм, снятый три года назад в Лос-Анджелесе в возрасте 33 лет, призван сохранить музыкальное наследие, которое он оставил после себя.

Леброн Джеймс сообщил, что будет сотрудничать с…

Что нового

Бейонсе стала самой номинируемой артисткой, ведущей номинацию на премию «Грэмми»

1 день назад

Согласно списку номинантов на премию «Грэмми» 2023 года, составленному Академией звукозаписи, Бейонсе возглавляет список из девяти номинантов. Таким образом, она сравнялась с рекордом Jay-career Z в 88 номинациях среди артистов в целом и стала самой номинированной артисткой в ​​​​истории. Премия «Грэмми» за лучший альбом года, песню года и…

Музыка

Музыка

Премия Грэмми 2023: Полный список номинантов

2 дня назад

Бейонсе занимает первое место в списке главных номинантов на 65-ю ежегодную премию Грэмми с девятью номинациями, восемь из которых относятся к ее альбому «Renaissance» и последний «Будь жив» из фильма «Король Ричард». Далее следует Кендрик Ламар с восемью номинациями; Адель и Брэнди Карлайл в семи номинациях; и Гарри Стайлс, Мэри…

Музыка

DJ Obi сотрудничает с Engage, чтобы добавить живые миксы в Apple Music

2 дня назад

Лагос, нигерийский селекционер DJ Obi заключил партнерское соглашение с сообществом слушателей музыки афро-фьюжн, агентством талантов и компанией Engage, обслуживающей лейблы, чтобы разместить свои живые миксы в Apple Music через программу Spin With Engage. Он выпустил три живых микса, которые вы можете послушать. С тех пор, как DJ Obi, отмеченный наградами диск-жокей, запустил Obi’s House,…

Что нового

Рианна рассказывает о своем опыте материнства

3 дня назад

Через шесть месяцев после рождения ребенка с A$AP Rocky Рианна, как сообщается, хочет иметь в будущем дополнительных детей. Говоря в недавнем интервью о своем опыте материнства, эстрадная певица Umbrella очень дорожит моментами, проведенными с ней. Рианна и A$AP Rocky не раскрыли имя своего сына и потихоньку принимают отцовство…

Музыка

Ijekimora Taps Busiswa, чтобы разжечь огонь под названием Огонь. С планом поджечь танцполы от Лагоса до Кейптауна. Ijekimora и Busiswa дополняют друг друга с невероятной эффективностью в этом…

Музыка

Burna Boy Wins 2022 MTV EMAs Best African Act

3 дня назад

Африканский гигант Burna Boy добавил новую награду в свой растущий список достижений, получив награду за лучший африканский исполнитель на MTV EMA 2022.

Премия MTV European Music Awards 2022 2022 состоялась в воскресенье, 13 ноября 2022 года. Burna Boy был номинирован в категории «Лучший африканский исполнитель» вместе с Айрой Старр,…

Фильм

Фильм

Познакомьтесь с Кореде Азиз, нигерийцем, победителем конкурса Netflix, Африканские народные сказки, переосмысление

2 дня назад

Когда Netflix и ЮНЕСКО объявили победителей конкурса «Переосмысление африканских сказок», среди шести выбранных был только один нигериец Кореде Азиз. Бывший сотрудник BBC Media Action рассказывает Орис Айгбохаевболо об опыте подачи и съемок своего короткометражного фильма «Прощай, Салют» для глобальной потоковой платформы. Что ты делал…

Фильм

Смерть и все, что с ней связано: рецензия на «Элесин Оба» Бийи Банделе

3 дня назад

Трагическая пьеса «Смерть и королевский всадник» по сценарию лауреата Нобелевской премии Воле Сойинки, основанная на реальных событиях Элесин Оба; всадник короля йоруба, который описывает традиционные верования культуры йоруба, а также их восприятие жизни и смерти.