Стихи про знакомства: Стихи для знакомства с девушкой
«Я помню чудное мгновенье» анализ стихотворения Пушкина по плану кратко – кому посвящено, история создания и способ рифмовки
4.1
Средняя оценка: 4.1
Всего получено оценок: 297.
Обновлено 17 Февраля, 2021
4.1
Средняя оценка: 4.1
Всего получено оценок: 297.
Обновлено 17 Февраля, 2021
“Я помню чудное мгновенье…” – одни из самый трогательных и нежных стихов о любви, написанных А. С Пушкиным. Это произведение по праву входит в “Золотой фонд” русской литературы. Предлагаем вам для ознакомление анализ “Я помню чудное мгновенье…” по плану. Этот разбор можно использовать на уроке литературы в 8 классе.
Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Кучминой Надеждой Владимировной.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.
Краткий анализ
Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Я помню чудное мгновенье.
История создания – стихи написаны в 1825-ом году и посвящены А.
П. Керн. Опубликованы в альманахе “Северные цветы” в 1827 г.
Тема стихотворения – стихи о любви, которая спасает человека, возвышает его душу и наполняет жизнь смыслом.
Композиция – Стихотворение состоит из трёх условных частей. первая часть – ностальгическая, где герой тоскует о возлюбленной, вторая – описывает чувство одиночества и страдания героя, третья – возвращает героя к жизни, спасает от отчаяния вновь воскресшее чувство любви.
Жанр – любовное послание.
Стихотворный размер – четырёхстопный ямб с перекрёстной рифмовкой АВАВ.
Метафоры – “бурь порыв мятежный рассеял прежние мечты”
Эпитеты – “небесные черты”
,
, “чудное мгновенье”
.
Сравнения – “как мимолетное виденье, как гений чистой красоты”
.
История создания
История создания стихотворения напрямую связана с тем, кому посвящено это искреннее признание в любви.
Стихи Пушкин посвятил Анне Петровне Керн, замужней женщине, которая пленила сердце поэта своей глубокой и сдержанной красотой, едва они познакомились с ней на одном светском приеме в 1819 году.
Правда, стихотворение было написано лишь спустя несколько лет после знакомства – в 1825-ом, когда Пушкин вновь встретился с пленительной красавицей Петербурга в имении Тригорское, которое находилось по соседству с родным поместьем поэта – Михайловским, – где Александр Сергеевич отбывал ссылку. Там, он наконец признался Анне в своих чувствах, и она ответила Пушкину взаимностью.
Возможно, что у Керн Пушкин вызывал интерес в первую очередь как молодой поэт, и поэтому внимание знаменитости тешило её тщеславие. Так или иначе, но за Анной Петровной ухаживал не только Пушкин, что вызывало в последнем жгучую ревность, которая всегда становилась причиной раздоров между влюбленными.
Очередная ссора положила конец любовным отношениям Пушкина и Керн, но всё же поэт посвятил ей несколько чудесных стихотворений, среди которых “Я помню чудное мгновенье…” занимает особенное место.
Тема
Главной темой стихотворения Пушкин избрал описание чувства любви.
В стихотворении есть весь спектр эмоций, эволюция которых проста: вначале лирический герой испытывает любовное томление, в своем воображении снова и снова воскрешая образ возлюбленной. Но постепенно чувства, которые не нашли отклика в душе возлюбленной, угасли. И лирический герой вновь погружается в скучный и серый мир: в этой обыденности его душа словно бы умирает.
Но вот спустя время герой вновь встречает её, свою любимую. И забытое чувство любви воскресает, наполняя полнотой жизненных ощущений душу и сердце поэта. Только в любви Пушкин видит смысл, только она, по его мнению, может избавить от отчаяния и боли и заставить человека вновь почувствовать себя живым. Любовь воскрешает к жизни – вот главная идея произведения.
Композиция
Стихотворение условно состоит из трёх частей. В первой настроение лирического героя ностальгическое.
Он вновь и вновь возвращается в своих воспоминаниях к встрече и знакомству с прекрасной женщиной. Лирическому герою долго снятся
и слышится её “голос нежный”
.
Затем Пушкин описывает мрачные дни своего “заточенья”
в глуши. Он признаётся, что одиночество ссылки лишило его даже вдохновенья, и жизнь, некогда полная яркими эмоциями, превратилась в существование.
В третьей части стихотворения лирический герой вновь чувствует радость жизни, так как встреча с забытой возлюбленной возрождает в его сердце любовь, а вместе с ней возвращается и вдохновение, и страсть, и желание жить.
Жанр
Жанром стихотворения является любовное послание, так как в стихотворении лирический герой, обращаясь к возлюбленной, рассказывает ей историю своих чувств к ней: влюблённость – забытье – печаль – возрождение к жизни.
Средства выразительности
В стихотворении присутствуют метафоры: “бурь порыв мятежный рассеял прежние мечты”
, “душе настало пробужденье”
“сердце бьётся в упоенье”
; есть в нём и другие средства выразительности: сравнения: “как мимолётное виденье, как гений чистой красоты”
и несколько эпитетов – “небесные черты”
, “безнадёжная грусть”
, “чудное мгновенье”
.
Стихотворный размер произведения очень типичен для Пушкина – это четырёхстопный ямб с перекрестным способом рифмовки АВАВ. Благодаря сквозным рифмам (виденье – заточенья – вдохновенья – пробужденье) и аллитерация на согласные «м», «л», «н». ритм стихотворения становится очень чётким и музыкальным. Мелодичность стихов также усилена волнообразным чередованием ямбических стоп.
Тест по стихотворению
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
Ирина Алексеева
7/7
Милена Тимофеева
7/7
Коля Турягин
7/7
Нина Кононова
7/7
Татьяна Попова
7/7
Катя Николаева
7/7
Дмитрий Сквирский
6/7
Лилиана Акубикова
7/7
Светлана Гаврилова
6/7
Рейчел Фостер
7/7
Рейтинг анализа
4.
1
Средняя оценка: 4.1
Всего получено оценок: 297.
А какую оценку поставите вы?
Прозвучал Рыжий: Культура: Облгазета
Директор Екатеринбургского театра кукол Петр Стражников тоже выступил на музыкальном фестивале. Фото: Предоставлено музеем «Литературная жизнь Урала ХХ века»
26 ноября в Екатеринбурге прошел фестиваль «Я тоже стану музыкантом». Со сцены звучали песни на стихи Бориса РЫЖЕГО.
Выступления прошли в Большом актовом зале УГМК, в Уральском государственном горном университете. Место, конечно, было выбрано неслучайно – именно его окончил Борис Рыжий в 1997 году (отделение геофизики и геоэкологии). Именно там же Рыжий посещал литобъединение «Горный родник».
К участию в нынешнем фестивале приглашались и музыкальные коллективы, и отдельные исполнители, в репертуаре которых есть песни на стихи поэта.
– У меня, честно говоря, задумка была такая. Вот у Бориса Рыжего почти 1 000 разных стихотворений и, пожалуйста, композиторы, берите и пишите песни, они будут жить своей жизнью, станут народными, – рассказал один из организаторов фестиваля, поэт, доцент УГГУ и друг Бориса Рыжего Алексей Кузин.
– На фестивале все выступили достойно. Был, в частности, Пётр Стражников – директор Екатеринбургского театра кукол. Спел очень проникновенно под гитару – «Ты меня никогда не любила/это я тебя очень любил» (стихотворение «Осыпаются алые клёны». — Прим. «ОГ»). Пётр Степанович мастер донести слово. Приехал к нам Андрей Крамаренко – московский гость, артист Театра Елены Камбуровой. У него давно существует программа на стихи Бориса Рыжего, где-то с десяток песен. Был Александр Алферьев из Камерного театра, который декламировал со сцены – очень интересный жанр.
«Я тоже стану музыкантом» – строчки из стихотворения Бориса Рыжего 1997 года. Там есть продолжение, оно такое – «И буду, если не умру, в рубашке белой с черным бантом играть ночами на ветру». Печальная ирония. Рыжий не стал музыкантом, да и никогда им не был, и не стремился быть. Поэта не стало 7 мая 2001 года, возрасте 26 лет он свел счеты с жизнью.
В рубашке белой с черным бантом он не сыграл. Но его стихи невероятно музыкальны. Ну вот из раннего, 1992 год – «Небо как небо, бледные звезды, луна как луна. Конечная точка отсчета жизни – бутылка вина». Уже хочется прочитать плавно, как бы нараспев. «Вот и кончилось лето – как тихо оно шелестел она прощанье листвой. Потому и стою оробело в голом сквере моем, на засыпанной снегом дорожке, по колено в любви и тоске» – 1996 год. Песня!
Сейчас написано много песен на стихи Бориса Рыжего. Например, известный композитор Сергей Никитин, вместе с сыном и женой Татьяной записал целый цикл, назвав его по одной гениальной строчке из стихотворения «В те баснословные года» – «Как хорошо мы плохо жили».
– Стихи Рыжего действительно очень музыкальные. Но что интересно: я Бориса знал с 17 лет, и он никогда не брал в руки никакого музыкального инструмента, – добавил Алексей Кузин. – Хотя говорили мне, что в школе он когда-то играл на гитаре.
Но у нас в компании она всегда была, он ее не брал. Борис говорил: я не пою и не играю. Но! Однажды я приехал к нему на практику в Сухой Лог с гитарой, и мы стали петь «Мурку». Выяснилось, что все знают только первый куплет. И тут Борис Рыжий взял и допел песню до конца. Он ее знал! А когда мы тусовались в Горном, к нам приходили музыканты, профессионалы, играли. Мы пели, на два, на три голоса, но Борис никогда не подпевал, даже рот не открывал. Не знаю почему…
Наша жизнь – череда удивительных совпадений. Одно из них произошло при подготовке этого текста к публикации. Выяснилось, что сотрудник «Облгазеты», бухгалтер Алёна Жулимова – одноклассница Бориса Рыжего.
– Мы учились в одном классе 106-й школы на Вторчермете, – вспоминает Алёна. – Бориса, конечно, помню, но сейчас уже историй каких-то не расскажу. Одна, правда, запомнилась. Пришел к нам новый классный руководитель и учитель литературы Виталий Витальевич. Он начал знакомство с классом. Борис сидел за партой, вертелся.
Учитель его спрашивает: «Как твоя фамилия»? Борис встал: «Рыжий». «Я прошу без кличек. Настоящая какая?» «Рыжий!». «Без кличек!» – не верил учитель. В итоге пришлось всем классом убеждать, что у него правда такая фамилия. Но в итоге они подружились, он даже потом к Боре на свадьбу ходил.
стихов о любви | Фонд поэзии
Назад к предыдущему
коллекция
Для расставаний, душевной боли и безответной любви. Скорее «К черту Купидона», чем «Будь моим».
Предоставлено сайтом Bored Now через Flickr
Многие из нас искали любовь не в тех местах. У нас есть приложения для знакомств, прерыватели сделок, языки любви, страх пропустить, свидания, отношения на расстоянии, призраки, эмоциональная недоступность, конфликтные ситуации, консультирование пар, жесткая независимость и взаимозависимость, не говоря уже о рекордных показателях разводов. и идентичность и политические разногласия.
Стихи о расставании
Энн Карсон
Одре Лорд
Шэрон Олдс
Росс Гей
Би Джей Уорд
Рэйчел Ветцстеон
Джеффри Брок
Чай Мишель
Ян Хеллер Леви
Иегуда Амихай
Фрэнк О’Хара
Эрика Льюис
Джессика Гринбаум
Майкл Миллер
Кэтрин Крыло
Душевная боль и досадная любовь
Безответная любовь
Одиночество-любовь
К черту Купидона
датируется молочным человеком и топ -10 в июне.
и я подумал, что вы могли бы помочь мне с моей проблемой. Недавно я пошла на первое свидание с парнем, которого мне подкинули друзья. Он пригласил меня на ужин в очень хороший ресторан. Все шло очень хорошо для первого свидания. Я думал, что он милый, если не супер красивый, и у нас было кое-что общее, что касается книг, политики и основных жизненных целей. Но потом пришел десерт. Я заказал кусочек их знаменитого шоколадного торта с малиновым масляно-сливочным кремом, и он сказал, что хочет такой же. Он спросил меня, не хочу ли я еще вина, я отказался и заказал чай. Он заказал большой стакан молока!
Я был полностью выключен этим. Что вы думаете о мужчине, который заказывает молоко с десертом на первом свидании? Я ошибаюсь, возражая против этого? Или не хотеть встречаться с ним снова?
— Разочарование в Денвере
Уважаемый Д.Д.,
Ваш вопрос ставит меня в тупик.
Я понятия не имел, что существуют правила о том, сколько свиданий нужно посетить, прежде чем заказывать молоко с десертом.
Но я заинтригован тем, почему он так тебя отталкивает. Возможно, вы просто думаете, что это совершенно не круто и бесхитростно заказывать молоко вместо, скажем, эспрессо или стакана охлажденного вувре с тем, что вы подразумеваете под необычным тортом, в модном ресторане. Я бы не согласился: по моему опыту, молоко хорошо сочетается практически с любым видом шоколадного торта или печенья, и единственная причина, по которой я никогда не заказываю его в ресторанах, заключается в том, что там редко есть хорошее обезжиренное молоко. (Я знаю, что обезжиренное молоко с жирным пирогом — это как-то глупо, но мне это нравится, и в этом суть.) Вкусы здесь разные — я имею в виду, если вкусы не могут отличаться, когда мы говорим о том, что вкусно, когда они смогут? — и я не думаю, что заказывать молоко с шоколадным тортом — это ipso facto некруто или неуклюже.
Если бы он добавил, что его мама до сих пор каждый вечер приносит ему молоко и пирожные, прежде чем уложить его спать, это было бы другое дело.
Поскольку вам кажется важным, что это было первое свидание, возможно, вы чувствуете, что, заказывая молоко, он недостаточно заботился о том, чтобы произвести хорошее первоначальное впечатление. Но эта позиция предполагает, что он осознал или должен был осознать, что заказывать молоко с тортом в дорогом ресторане — это социальная оплошность, такая же, как носить спортивные штаны или ковырять в зубах за столом — и, как я уже сказал, я не согласен. Я на самом деле нахожу освежающим тот факт, что твой парень заказал то, что хотел, а не то, что какой-то надменный официант или сноб из кондитерской мог бы подумать, что ему следовало бы притвориться, что он хочет. Конечно, ваше свидание может быть таким подонком, что ему и в голову не придет, что он пренебрегает какими-либо условностями — если это действительно так. Или он, возможно, понял, что не все заказывают молоко с изысканным ресторанным тортом, но уже чувствовал себя достаточно комфортно с вами, чтобы быть самим собой.
На вашем месте он бы мне больше понравился за то, что он не важничает. Но опять же, мне нравятся молокососы.
Если пара молочных пирожных — ваше единственное возражение против этого парня, возможно, вы упускаете что-то хорошее, никогда больше не встречаясь с ним. Вы действительно хотите сбрасывать со счетов совместимость книг, политики и жизненных целей из-за того, что мужчина предпочитает напитки?
Как бы то ни было, здесь нет правильного или неправильного. Никто не обязан идти на второе свидание. Я надеюсь и подозреваю, что то, что он заказал молоко, было лишь частью того, что вас оттолкнуло: если бы вы иначе находили свою девушку харизматичной и очаровательной, молоко могло бы показаться незначительным упущением или даже очаровательной причудой. Но даже если ваша реакция действительно была связана с молоком, это нормально. Если по какой-то причине вы двое не сошлись, вам не придется терпеть еще один ужин с ним. По крайней мере, на ранних стадиях романтика — дело вкуса не меньше, чем десерт.
Дорогой июнь,
Так как это месяц национальной поэзии, я хотела бы узнать, не могли бы вы рассказать нам десять своих любимых стихов — тех, которые оказали на вас наибольшее влияние. И почему вы выбрали их. Спасибо!
— Фанат во Франкфорде
Дорогой фанат,
Благодарю вас за ваш вопрос.
Однако мне трудно ответить, поэтому я сообщаю об этом прямо в эфир, 29 апреля.. Во-первых, если я восприму ваш вопрос буквально, мне, вероятно, придется включить несколько довольно плохих стихов, которые я выучил в детстве и любил декламировать наизусть много лет спустя. Поэтому я пропущу Лонгфелло (несмотря на благородные варежки Гайаваты, сделанные кожей внутрь) и Джойс Килмер (хотя чтение «Деревья» вслух было единственным разом, когда я произнесла слово «грудь» за девять лет начальной школы). ) Чтобы упростить себе задачу, я также не упомянул Шекспира, так как он, вероятно, израсходовал бы большую часть моего списка.
Стихи о кошках я буду заносить в черный список, хотя «Пангур Бан» и «Мой кот Джоффри» — это две одинаковые поэмы, потому что включать любую из них в список из десяти было бы просто странно. И я буду придерживаться стихов, которые я читал много раз, что в основном означает старые любимые.
Ух ты, на это ОЧЕНЬ сложно ответить. Я никогда раньше не осознавала, насколько любимые стихи подобны гостям вечеринки. Как я могу не пригласить Уильяма Блейка и Эдну Сент-Винсент Миллей и Сильвию Плат, которые практически стали моей семьей, но ни одно из стихотворений которых не произвело на меня такого сильного впечатления? Как я могу спросить бессмысленное стихотворение Льюиса Кэрролла, если я также хочу включить стихотворение о Холокосте? Простит ли меня отец, если я не включу Огдена Нэша? Простит ли меня мать, если я это сделаю? Должен ли я обойти Йейтса, потому что его всегда приглашают на все, что оставило бы место для любимого стихотворения моего штатного редактора («Как играть в ночной бейсбол»)? Если я приглашу Уолта Уитмена, будет ли он настаивать на том, чтобы принести всю свою книгу?
Мое решение состояло в том, чтобы выбрать первые любимые стихи, которые я случайно вспомнил в одну пятницу и не отверг сразу.
Отсюда эта мешанина коротких и длинных, отдельных и собранных, серьезных и глупых, простых и сложных, которая прекрасно переходит в стихотворение, о котором я подумал первым:
- «Пестрая красавица» Джерарда Мэнли Хопкинса. Слава Богу за пестрых вещей! Однажды я заставил себя выучить наизусть это короткое, но очень плотное стихотворение: теперь я могу повторять его про себя, плывя, и терять мир из виду, тем самым проехав несколько лишних кругов, прежде чем очнуться. Его образы и особенно его ритмы создают ощущение трансцендентности, которое могут испытать даже самые падшие из нас.
- «Lycidas», Джон Мильтон. Люди уже более 200 лет назад называли это стихотворение «архаичным», не говоря уже об «искусственном». Жалко, говорю я. По-моему, это одна из прекраснейших элегий.
- Три китайских поэта , перевод Викрама Сета. Возможно, я обманываю, например, включаю «всю пиццу» в список десяти продуктов, которые можно взять с собой на необитаемый остров.
Это не отдельное стихотворение и даже не произведение одного поэта, а подборка и перевод стихов поэтов династии Тан Ван Вэя, Ли Бай (а/к/а Ли По) и Ду Фу (или Ту Фу). ). Я читал некоторые из этих стихов раньше, но именно перевод Викрама Сета открыл мне дверь к ним. Сет использует музыку и формальные правила английского языка и английской поэзии, чтобы сделать эти китайские стихи восьмого века не только более яркими, но и вполне доступными. Читая их, вы словно втягиваетесь в разговор. - «Восхваление известняка», автор У.Х. Оден. Мне было трудно выбрать среди его стихов. Я выбрал этот, потому что я все еще пытаюсь понять это и чувствую себя обогащенным процессом.
- «Искусство проигрывать», Элизабет Бишоп. Может быть, лучшая сестина когда-либо. Его формальный блеск облегчает перенос иронии и грусти, по крайней мере, до тех пор, пока вы не остановитесь и не подумаете о том, что вы только что прочитали.
- «Плач по мертвому тореадору» (на испанском «Llanto por Ignacio Sanchez Mejías») Федерико Гарсиа Лорки.
Это кровавое (в двух смыслах), труднопереводимое стихотворение о прискорбной практике. Но я влюбился в нее, когда впервые прочитал ее на школьном испанском языке, и с тех пор люблю ее, особенно ее концовку, которая плывет, как любимая душа. Прочтите его на испанском языке, если можете, или в двуязычной версии. Звучит лучше, и обостренные эмоции кажутся более уместными на языке оригинала. - «Фуга смерти» («Todesfuge») Пауля Целана. Оказывается, о нацистских лагерях смерти можно написать большое стихотворение. Однако прочитать его не так-то просто. Это стихотворение безжалостно, пока вы его читаете, и его очень трудно — последние несколько строк трудно забыть — потом. Я не могу представить себе перевод лучше, чем у Джона Фельстинера.
- «Пусть Америка снова станет Америкой», Лэнгстон Хьюз. Никакое стихотворение не может быть более своевременным — удручающая мысль, так как оно было написано в 1935 году. Я бы бросил вам вызов, если бы вы прочитали его вслух, не расплакавшись, но я знаю, какие упрямые люди — это вы, поджигающие читателей журналов.

- «Археология», Катя Поллитт. Я рассчитываю на то, что эссе Поллитта о политике и обществе помогут мне понять собственные убеждения и эмоции. Это стихотворение делает то же самое с моими надеждами и страхами по поводу создания искусства.
- «Охота на Снарка» Льюиса Кэрролла. Эта восьмисерийная повествовательная сага — на самом деле, Кэрролл называет ее «Агония в восьми приступах» — с детства служила мне надежным источником смеха. И это тоже стихотворение: в нем есть размер и строфы и даже урок. Тем не менее, я должен предупредить вас: несколько людей, которых я уважаю, не разделяют моего восторга по поводу этой истории о самой разношерстной команде (включая и почти полностью ограниченную Сапогами, Брокером, Пекарем, Барристером, Бобром и Создатель шапок и капюшонов), когда они охотятся за своей неуловимой и совершенно неопределимой добычей. Я понимаю, что ответы могут сильно различаться в том, что касается юмора и чепухи. Но как можно не любить историю, в которой один из персонажей, совершенно забывший свое имя, «отвечал бы на «Привет!» или на любой громкий крик, / Такой как «Поджарь меня!» или «Раздави мой парик!»
Ну вот.
Десять вариантов, столь же произвольных и разношерстных, как охотники за снарками. Нет Вой, хайку или Хини. Ни Рильке, ни Рича, ни Рембо.
Ни Дикинсона, ни Уитмена, ни Фроста, и я называю себя американцем! Так что, прежде чем я уйду, я должен хотя бы крикнуть Фросту. Чем больше я читаю и чем дольше живу, тем больше я его ценю. Я знаю, что вы все читали «Остановку в лесу снежным вечером», но ее стоит прочитать много раз. Он может быть на самом деле идеальным. И попробуйте «A Hillside Thaw» для чистого удовольствия и «The Ovenbird» для более сложной песни.
А может быть, просто поклон Уитмену? Не могу не закончить отрывком из «Листьев травы» в честь моих немых товарищей по писательству:
Думаю, я мог бы повернуться и жить с животными, они такие мирные и замкнутые;
Стою и смотрю на них долго-долго.
Они не потеют и не ноют о своем состоянии;
Они не лежат без сна в темноте и плачут о своих грехах;
Меня не тошнит от разговоров о долге перед Богом;
Нет ни одного недовольного, ни одного помешанного на мании обладания вещами;
Ни один не преклоняет колени ни перед другим, ни перед себе подобными, жившими тысячи лет назад;
Нет ни одного респектабельного или трудолюбивого на всей земле.

Это не отдельное стихотворение и даже не произведение одного поэта, а подборка и перевод стихов поэтов династии Тан Ван Вэя, Ли Бай (а/к/а Ли По) и Ду Фу (или Ту Фу). ). Я читал некоторые из этих стихов раньше, но именно перевод Викрама Сета открыл мне дверь к ним. Сет использует музыку и формальные правила английского языка и английской поэзии, чтобы сделать эти китайские стихи восьмого века не только более яркими, но и вполне доступными. Читая их, вы словно втягиваетесь в разговор.
Это кровавое (в двух смыслах), труднопереводимое стихотворение о прискорбной практике. Но я влюбился в нее, когда впервые прочитал ее на школьном испанском языке, и с тех пор люблю ее, особенно ее концовку, которая плывет, как любимая душа. Прочтите его на испанском языке, если можете, или в двуязычной версии. Звучит лучше, и обостренные эмоции кажутся более уместными на языке оригинала.