Пушкин чем больше женщину мы любим: Чем больше женщину мы любим
Чем больше женщину мы любим тем меньше нравимся мы ей так точно думал
Понятно?
Найдены возможные дубликаты
Интересно сколько людей удосужилось после этого прочитать этот отрывок Онегина и увидеть, что здесь мало того, что первая цитата с ошибкой, ещё и вторая идет через пару десятков строк и к первой отношения не имеет?
проверили и эти 10 строчек все таки относятся к первой фразе
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей,
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно,
Всё те же слышать возраженья,
Которых не было и нет
У девочки в тринадцать лет!
Кого не утомят угрозы,
Моленья, клятвы, мнимый страх,
Записки на шести листах,
Обманы, сплетни, кольца, слезы,
Надзоры теток, матерей,
И дружба тяжкая мужей!
Так точно думал мой Евгений.
Он в первой юности своей
Был жертвой бурных заблуждений
И необузданных страстей.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Так точно думал мой Евгений.
Он в первой юности своей
Был жертвой бурных заблуждений
И необузданных страстей.
Это же относится к восьмому куску. Вы всё перепутали. Пойдите домой и в следующий раз, подготовьтесь к литературе должным образом.
Ну и как это относится к Женьке?
. только я и не перечитывая. помню)
“И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.”
Во времена Пушкина был интернет?)))
. тем, ска, ЛЕГЧЕ, мля, нравимся мы ей. ©
Это отредактированная версия. Вначале было :
“Чем больше женщину мы меньше, тем меньше больше она нам.” (С)
жванецкий старше пушкина?
Прикинь ! Сам в шоке )))
Пушкин прав. Он вообще специалист был по женщинам..
А лучше бы был специалистом по стрельбе..
Попал Дантес, а памятник Пушкину))
И по вызовам на дуэль с расчетом на то, что его не будет. Один не отказался.
Ващета,Пушкин стрелялся в реале 5 раз. Чисто по закону вероятности,лимит его везения закончился..
Александр Сергеевич Пушкин был отменным стрелком, но в то время этого было мало. Дуэльные пистолеты специально покупались новыми и никогда не пристреливались. Это делало даже опытного стрелка равным тому кто первый раз держит пистолет в руках и способен лишь навести его в сторону противника (дуэльный кодекс Российской империи)
Да, мой косяк, но вызовов было овер дохера. Так что для меня он петух в этом плане.
1816 год. Пушкин вызвал на дуэль Павла Ганнибала, родного дядю. Причина: Павел отбил у молодого 17-летнего Пушкина девушку Лошакову (между прочим далеко не красавицу) на балу. Итог: дуэль отменена.
1817 год. Пушкин вызвал на дуэль Петра Каверина, своего друга. Причина: сочиненные Кавериным шутливые стихи. Итог: дуэль отменена.
1819 год. Пушкин вызвал на дуэль поэта Кондратия Рылеева. Причина: Рылеев пересказал на светском салоне шутку про Пушкина. Итог: дуэль отменена.
1819 год. Пушкина вызвал на дуэль его друг Вильгельм Кюхельбекер. Причина: шутливые стихи про Кюхельбекера, а именно пассаж “кюхельбекерно и тошно”. Итог: Вильгельм в Сашу выстрелил, а Саша в Вильгельма нет.
1819 год. Пушкин вызвал на дуэль Модеста Корфа, служащего из министерства юстиции. Причина: слуга Пушкина приставал пьяным к слуге Корфа и тот его избил. Итог: дуэль отменена.
1819 год. Пушкин вызвал на дуэль майора Денисевича. Причина: Пушкин вызывающе вел себя в театре крича на артистов и Денисевич сделал ему замечание. Итог: дуэль отменена.
1820 год. Пушкин вызвал на дуэль Федора Орлова и Алексея Алексеева. Причина: Орлов и Алексеев сделали Пушкину замечание за то, что тот пытался в пьяном виде играть в бильярд и мешал окружающим. Итог: дуэль отменена.
1821 год. Пушкин вызвал на дуэль офицера французской службы Дегильи. Причина: ссора с невыясненными обстоятельствами. Итог: дуэль отменена.
1822 год. Пушкина вызвал на дуэль подполковник Семен Старов. Причина: не поделили ресторанный оркестрик при казино, где оба предавались азартной игре. Итог: стрелялись, но оба промахнулись.
1822 год. Пушкин вызвал на дуэль 65 летнего статского советника Ивана Ланова. Причина: ссора во время праздничного обеда. Итог: дуэль отменена.
1822 год. Пушкин вызвал на дуэль молдавского вельможу Тодора Балша, хозяина дома, где он гостил в Молдавии. Причина: Пушкину недостаточно учтиво ответила на некий вопрос супруга Балша, Мария. Итог: стрелялись, но оба промахнулись.
1822 год. Пушкин вызывает на дуэль бессарабского помещика Скартла Прункуло. Причина: Тот был в качестве секунданта на дуэли, где Пушкин был так же секундантом и ребята не договорились о правилах дуэли. Итог: дуэль отменена.
1822 год. Пушкин вызывает на дуэль Северина Потоцкого. Причина: дискуссия за обеденным столом о крепостном праве. Итог: дуэль отменена.
1822 год. Пушкина вызвал на дуэль штабс-капитан Рутковский. Причина: Саша не поверил, что бывает град весом в 3 фунта (а градины такого веса все-таки бывают, прим. мое) и обсмеял отставного капитана. Итог: дуэль отменена.
1822 год. Пушкина вызвал на дуэль кишиневского олигарха Инглези. Причина: Саша домогался его жены, цыганки Людмилы Шекора. Итог: дуэль отменена.
1832 год. Пушкина вызвал на дуэль прапорщик генерального штаба Александр Зубов. Причина: Пушкин уличил Зубова в шулерстве во время игры в карты. Итог: Зубов стрелял в Пушкина (мимо) а сам Пушкин от выстрела отказался.
1823 год. Пушкин вызвал на дуэль молодого писателя Ивана Руссо. Причина: личная неприязнь Пушкина к этой персоне. Итог: дуэль отменена.
1826 год. Пушкин вызвал на дуэль Николая Тургенева, одного из руководителей Союза благоденствия, члена Северного общества. Причина: Тургенев ругал стихи поэта, в частности, его эпиграммы. Итог: дуэль отменена.
1827 год. Пушкина вызвал на дуэль артиллерийский офицер Владимир Соломирский. Причина: дама офицера по имени София, к которой Пушкин проявлял сексуальный интерес. Итог: дуэль отменена.
1828 год. Пушкина вызвал на дуэль министра просвещения Александра Голицына. Причина: Пушкин написал дерзкую эпиграмму на министра и тот устроил ему за это допрос с пристрастием. Итог: дуэль отменена.
1828 год. Пушкин вызвал на дуэль секретаря французского посольства в Петербурге Лагрене. Причина: неизвестная девушка на балу. Итог: дуэль отменена.
1829 год. Пушкин вызвал на дуэль чиновника министерства иностранных дел Хвостова. Причина: Хвостов выразил свое недовольство эпиграмами Пушкина, в частности тем, что Пушкин сравнивает Хвостова со свиньей. Итог: дуэль отменена.
1836 год. Пушкин вызвал на дуэль князя Николая Репина. Причина: недовольство стихами Пушкина о себе. Итог: дуэль отменена.
1836 год. Пушкин вызвал на дуэль чиновника министерства иностранных дел Семена Хлюстина. Причина: Хлюстин выразил свое недовольство стихами поэта. Итог: дуэль отменена.
1836 год. Пушкин вызвал на дуэль Владимира Сологуба. Причина: нелицеприятные высказывания Сологуба о жене поэта, Наталье. Итог: дуэль отменена.
1836 год. Пушкин вызвал на дуэль французского офицера Жоржа Дантеса. Причина: анонимное письмо, где отверждалось, будто жена Пушкина изменяет ему с Дантесом. Итог: Пушкин убит.
Чем больше женщину мы любим тем меньше нравимся мы ей так точно думал
(In this edition he is called Yevgeny Onegin).
La morale est dans la nature des choses.
I. (II. III. IV. V. VI. VII. )
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей,
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Morality is part of the nature of things.
Necker.
I. (II. III. IV. V. VI. VII. )
The less we show our love to a woman,
Or please her less, and neglect our duty,
The more we trap and ruin her surely
In the flattering toils of philandery.
For, as usual, cold blooded, lechery
Obtains its fame from the science of love,
Always trumpeting to the skies above,
Enjoying itself without a heart.
But this most solemn, serious pastime,
Was fit for baboons of long ago,
Such as were praised in grandad’s time:
The fame of Lovelace is withered now,
Along with the fame of scarlet shoes
And wigs which up to the ceiling rose.
Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно,
Всё те же слышать возраженья,
Уничтожать предрассужденья,
Которых не было и нет
У девочки в тринадцать лет!
Кого не утомят угрозы,
Моленья, клятвы, мнимый страх,
Записки на шести листах,
Обманы, сплетни, кольца, слезы,
Надзоры теток, матерей,
И дружба тяжкая мужей!
Who is not bored with acting a part,
Repeating with variation the same old thing,
Striving solemnly to assert
A fact known to all from long ago,
To listen to the same tedious objections,
Do battle with rooted convictions,
Such as never were and never have been
Even in a young girl who’s just thirteen!
Who is not exhausted by threats,
Cajollings, swearings, pretended passion,
Notes six pages long (all the fashion),
Deceits, back biting, slanders, tears,
The supervision of aunts and mother,
And the heavy friendship of the husband of one’s lover!
Так точно думал мой Евгений.
Он в первой юности своей
Был жертвой бурных заблуждений
И необузданных страстей.
Привычкой жизни избалован,
Одним на время очарован,
Разочарованный другим,
Желаньем медленно томим,
Томим и ветреным успехом,
Внимая в шуме и в тиши
Роптанье вечное души,
Зевоту подавляя смехом:
Вот как убил он восемь лет,
Утратя жизни лучший цвет.
Such were the thoughts of my Yevgeny.
For, from the days of his first youth
He was the victim of wildest fancy,
Unbridled passions for him were truth.
Spoiled by life’s usual encounters,
For a time some girl would enchant his heart,
But then another would be disenchanting,
How wearisome the slow pain of desire,
But how wearisome too the successful fire;
He heard in the tumult and in silence too
The unending protests in his soul,
And stifled a yawn with an idle laugh:
And so he slaughtered eight years at least
Life’s best flowers squandering at a barren feast.
В красавиц он уж не влюблялся,
А волочился как-нибудь;
Откажут – мигом утешался;
Изменят – рад был отдохнуть.
Он их искал без упоенья,
А оставлял без сожаленья,
Чуть помня их любовь и злость.
Так точно равнодушный гость
На вист вечерний приезжает,
Садится; кончилась игра:
Он уезжает со двора,
Спокойно дома засыпает
И сам не знает поутру,
Куда поедет ввечеру.
From lovely beauties he already felt distant,
But dragged after them for routine’s sake.
A refusal – he was consoled in an instant,
A betrayal – he was glad his thirst to slake.
He sought them all with no sign of rapture,
And, without regret, evaded capture,
Scarcely remembering their love or hate.
In the same way an indifferent guest
Arrives for an evening game of whist,
Sits down, and plays till the game is done,
Then from the courtyard he hurries home,
And easily in his chair he snoozes,
Yet in the morning he knows not whose is
The house he will visit in the evening gloom.
Александр Сергеевич Пушкин. Евгений Онегин
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей,
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Чем меньше женщину мы любим, тем больше времени на сон.
В этом же романе Пушкин сказал: ” Но я, любя, был глуп и нем.” Какое уж тут обольщение.
Нуу. я тоже не совсем согласна с этой фразой, но все же есть тут доля правды))
ах, Пушкин, как Вы правы!
это не значит, что вовсе не любить. это значит — любить, но в меру, без перебора. недостаток внимания порождает интерес
Блин, да фигня это мне кажется!
Более правдива вот что — «Если хочешь понравиться девушке, просто полюби ее»
Вот это точно верно.
нееееет ты не прав, сильно не прав.
Чем меньше женщину мы любим, тем больше у нее других мужчин!;)
. и тем сильнее ее губим средь обольстительных сетей.
С этой его фразой я тоже категорически не согласна.
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Читаем, что написано у Пушкина дальше: «Так думал бедный наш Евгений, он в первой юности своей был жертвой бурных заблуждений и необузданных страстей»
а до конца предложение дочитать не судьба была?
Мужчины все разные. Смотря как себя преподнести!
согласна. проверено на личном опыте.. главное чтоб мужчина умный был)
бессмертная фраза.
так было и будет всегда, как бы это не было прескорбно для девушек.
фиг там. пока мужчине делаешь мозг он так же мучается!! это война полов
Вод гад, всю жизнь бабам испортил.
«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей.» Тем проще ей его забыть и не тужить, без обязательств.
Туже мысль, с тем же комментарием поэт высказал (1822) в письме к своему брату, Льву Сергеевичу: «Чем меньше любишь женщину, тем вернее овладеваешь ею. Но это удовольствие достойно старой обезьяны 18-го столетия».
Наверно, Пушкину виднее, но на мой взгляд, это полная чушь!
И тем быстрее ее губим. смысл фразы в последних словах, которые почему то так часто теряются.
легче?? я бы сказала сильнее или крепче. но это же Пушкин..
Именно легче. Легче понравиться тому, кого не любишь. Ведешь себя спокойно. Можешь просчитать ходы. Вспомни Печорина и княжну Мэри.
но мы забываем что идёт дальше: «и этим самы её губим» (точно не помню как звучит)
ненавижу эту фразу, у любимого это девиз.
тоже самое можно сказать относительно мужчин!
Чем меньше женщину мы любим
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Статьи раздела литература
- Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
- Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
- Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
- Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
- Как предложить событие в «Афишу» портала?
- Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: [email protected]
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
прав ли Пушкин? “чем больше женщину мы любим,тем меньше нравимся мы ей”
чет не понимаю, как игнор может нравится.
это завуалированный совет, медвежья услуга от Пушкина другим мужчинам того времени, пока они будут нос воротить он все успеет))
да все это правильно ! женщина должна любить сильно сильно ! а так без этого не будет семьи, у меня столько друзей по разводились потому что любили и все женщины хоть какой характер на голову лезут, а мужчина нет! будет ценить если его любят если не тупой конечно! так что извините это правда хоть и горькая , Пушкин был казановай нехер спорить сним! женщина всегда должна сомневаться в любви мужа, уверенность как говорил приводит к безразличию
Вы в какой школе учились? “Чем меньше женщину мы любим/Тем больше нравимся мы ей”. НЕУЧ. Садись-ДВА.
кто бы говорил. цитирую великие строчки: “Чем МЕНЬШЕ женщину мы любим,
Тем ЛЕГЧЕ нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.”
Для версии Форума Woman.ru на компьютерах появились новые возможности и оформление.
Расскажите, какие впечатления от изменений?
Вы в какой школе учились? “Чем меньше женщину мы любим/Тем больше нравимся мы ей”. НЕУЧ. Садись-ДВА.
Уважаемые НЕДОЧИТы если вы решитесь открыть что-нибудь кроме своих феменистских азбук, то может быть и узнаете, что Пушкин написал далее в этой же 4 главе, но в 9 строфе сие:
“Так точно думал мой Евгении.
Он в первой юности своей
Был жертвой бурных заблуждений. “
(с)”Евгений Онегин”
Так что вот, рассуждайте(а мне всего 16 лет).
“Чем меньше женщину мы любим,
тем легче нравимся мы ей.” (А.С.Пушкин)
Неправ был Пушкин и циничен,
Запрограммировав сие,
Неправ поэт до неприличья,
Унизив Женщин бытие!
Чем меньше Женщину мы любим,
Тем меньше гениев родит.
Уже известно мудрым людям –
От нелюбви рождён бандит…
Но от любви к своей Мадонне,
И видения Бога в Ней,
Пробудится весь мир наш сонный,
Богаче станет и светлей.
Любви Она и Бог источник,
И если любим мы Её,
Возвысим душу свою точно,
Своё улучшим бытиё.
На почитанье Женщин – срочно!
И на служенье на всю жизнь,
Любви и Света в Ней источник –
Смиренно Ладе поклонись!
На поклоненье к Доннам – срочно!
С цинизмом Пушкин не пройдёт!
Она всегда Любви источник,
Свет от Неё произойдёт!
“Чем больше Женщину мы любим,
Тем больше гениев родит,” –
Скажите это добрым людям,
Ведь был неправ большой пиит…
Вы в какой школе учились? “Чем меньше женщину мы любим/Тем больше нравимся мы ей”. НЕУЧ. Садись-ДВА.
Это обратная пропорциональность вставайте неуд
Уважаемые НЕДОЧИТы если вы решитесь открыть что-нибудь кроме своих феменистских азбук, то может быть и узнаете, что Пушкин написал далее в этой же 4 главе, но в 9 строфе сие: “Так точно думал мой Евгении. Он в первой юности своей Был жертвой бурных заблуждений. ” (с)”Евгений Онегин” Так что вот, рассуждайте(а мне всего 16 лет).
По – моему у нас вообще тупой народ: автор вопроса спросил – а прав ли был Пушкин в этом утверждении или нет. Как бы намекая нам на жизненную позицию и неважно как там написано в Онегине, то же “канает” и в обратной пропорциональности, то есть, чем больше женщину мы любим, тем меньше нравимся мы ей. Это утверждение, автор, ответ для тебя, в моем случае с тремя особями женского пола подтвердилось, с точностью да наоборот так, что собирай статистику. Не слушай слабоумных, которые не поняли вопроса и раздули из мухи большое животное с длинным хоботом)))
слабо пушкина на дуэль вызвать?
Вы в какой школе учились? “Чем меньше женщину мы любим/Тем больше нравимся мы ей”. НЕУЧ. Садись-ДВА.
Правильно будет так
Бей бабу поебалу
Ну если она шмарина
к сожалению жизнь доказывает что это правда
Там продолжение этой фразы интересное, в ней вся загвоздка. Это как с потехой и часом, искажен смысл, точнее он противоположный получается.
Плохо отношусь к парню. Как остановить токсичное поведение
Отношения не приносят счастья и удовольствия
Резинки
Об этом
Нетрадиционная ориентация
Почему девствеенники воспринимаются обществом негативно?
Муж выгоняет из дома
Что плохого альфонсе?
Родить от бедного парня
Пользователь сайта Woman.ru понимает и принимает, что он несет полную ответственность за все материалы, частично или полностью опубликованные с помощью сервиса Woman.ru. Пользователь сайта Woman.ru гарантирует, что размещение представленных им материалов не нарушает права третьих лиц (включая, но не ограничиваясь авторскими правами), не наносит ущерба их чести и достоинству.
Пользователь сайта Woman.ru, отправляя материалы, тем самым заинтересован в их публикации на сайте и выражает свое согласие на их дальнейшее использование владельцами сайта Woman.ru. Все материалы сайта Woman.ru, независимо от формы и даты размещения на сайте, могут быть использованы только с согласия владельцев сайта.
Использование и перепечатка печатных материалов сайта woman.ru возможно только с активной ссылкой на ресурс. Использование фотоматериалов разрешено только с письменного согласия администрации сайта.
Размещение объектов интеллектуальной собственности (фото, видео, литературные произведения, товарные знаки и т.д.) на сайте woman.ru разрешено только лицам, имеющим все необходимые права для такого размещения.
Copyright (с) 2016-2020 ООО «Хёрст Шкулёв Паблишинг»
Сетевое издание «WOMAN.RU» (Женщина.РУ)
Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ №ФС77-65950, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 10 июня 2016 года. 16+
Учредитель: Общество с ограниченной ответственностью «Хёрст Шкулёв Паблишинг»
Главный редактор: Воронова Ю. В.
Контактные данные редакции для государственных органов (в том числе, для Роскомнадзора):
Чем больше женщину мы любим тем меньше нравимся мы ей так точно думал
Сложности в отношениях
Чем меньше женщину мы любим, тем больше (легче) нравимся мы ей
Данную фразу А.С. Пушкина из Евгения Онегина не знает только самый ленивый и недалекий человек, по этой причине её постоянно используют для того, чтобы оправдать свое невежественное и грубое отношение к женщинам.
Однако тебе нужно знать, что смысл данной фразы не заключается в том, что мужчинам нужно плевать на своих женщин и становится самовлюбленными эгоистками, которые не ставят ни во что женщин.
Её смысл заключается в том, что мужчине нужно соблюдать баланс в своих отношениях с женщиной и не переходить рамки разумного общения. Если говорить проще, то не навязываться девушке больше, чем она может вытерпеть. И сейчас мы тебе все объясним.
Баланс внимания к девушкеКогда ты начинаешь строить свои отношения с девушкой, ты постепенно перестраиваешься и начинаешь больше времени уделять девушке и меньше времени уделять своим другим делам. Это нормальное поведение, и так делают все.
Но, как это бывают, многие парни перестают видеть границы и начинают уделять все свое время девушке. Это проявляется в бесконечных переписках, звонках, ежедневных прогулках, что постепенно переводится в настоящую зависимость от девушки: «Девушка не писала тебе час, ты уже психуешь и переживаешь».
И именно такой маниакальный парень, который все свое время тратит на девушку, начинает её не только утомлять, но и пугать в прямом смысле этого слова.
Девушка начинает скрываться от парня и игнорировать его звонки и сообщения, она начинает ценить минуты спокойствия и уединения, когда этого надоедливого парня нет рядом. В итоге она приходит к мысли, что лучше с ним расстаться, нежели терпеть такого приставучего молодого человека.
Плюс, ко всему такое поведение парня показывает девушке, что у него нет дел, перспектив и друзей, которые бы чего-то стояли, раз он отказывается от этого в пользу девушки. И это свидетельствует о слабости парня, как в моральном, так и социальном плане.
Контроль внимания при знакомстве. Как правило, девушки предпочитают себе парней и мужчин, которые имеют сильный характер, ведь это залог, как семейного, так и финансового благополучия (тем больше нравимся мы ей). И определить это можно по независимому поведению мужчины по отношению к девушке (чем меньше женщину мы любим).
Поэтому привыкай к тому, что твое поведение при знакомстве с девушкой должно быть спокойным, слегка равнодушным и контрастным. То ты обращаешь все свои внимание к девушке, то становишься равнодушным и холодным, что сначала ставит девушку в тупик, а потом разжигает в ней желание.
Это своего рода игра в сильного и независимого мужчину, который время от времени показывает настоящую страсть и интерес к девушке, что уж точно выделится среди десятков парней, которые трясут гривой и прислуживают девушке.
Контроль времени и внимания в отношениях. Теперь ты понимаешь, что тебе не следует пытаться уделять своей девушке все свое время, так как это наоборот будет подталкивать твои с ней отношения в худшую сторону.
Лучшим вариантом является смена количественного показателя к качественному. Ты постепенно снижаешь количество встреч и общения с ней, но при этом делаешь каждую твою встречу яркой и незабываемой.
Например, теперь ты с ней не бродишь по улицам и паркам каждый день с бессмысленным лицом, а встречаетесь раз в неделю, но при этом отрываетесь по полной (природа, боулинг, бильярд, встреча в компании друзей итд). Это заставляет девушку ждать с нетерпением каждую встречу с тобой.
Также у тебя будет достаточно времени, чтобы работать, учиться и налаживать связи с друзьями. А значит, ты прокачиваешь свои умения и социальный уровень. А девушки таких парней просто обожают.
Таким образом, ты сможешь поддерживать в своих отношениях свежесть и легкость.
Что хотел сказать нам Пушкин своей фразой:- Чем меньше женщину мы любим,
- Тем легче нравимся мы ей
- И тем ее вернее губим
- Средь обольстительных сетей.
- Разврат, бывало, хладнокровный
- Наукой славился любовной,
- Сам о себе везде трубя
- И наслаждаясь не любя.
- Но эта важная забава
- Достойна старых обезьян
- Хваленых дедовских времян:
- Ловласов обветшала слава
- Со славой красных каблуков
- И величавых париков.
В этих строках можно отчетливо заметить, что сам Пушкин высмеивал мужчин, которые таким образом меняют девушек, как перчатки и забывают про саму суть отношений. Поэтому мы тоже попросим тебя уважать девушек, и не относится к ним с пренебрежением. Они достойны сильного и независимого мужчину, который бы все же их любил, а не использовал.
Чем меньше женщину мы любим…
…тем больше нравимся мы ей. Наверное, бывает и так. Женщин много, и мужчин много, поэтому возможны всякие варианты. Но данный вариант не общее правило, и А. С. Пушкин написал не так, и не о том.Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
Всё дело в значении слов и контексте. Здесь глагол нравимся означает активное действие, а не состояние, и соотносится с местоимением мы, а не ей. В современном русском языке это несколько необычно, но в девятнадцатом веке, по-видимому, такое значение слова нравиться было более понятно, тем более, что ниже Пушкин показывает, что именно, в представлении Онегина, значит нравиться, то есть делать нечто такое, чтобы нравиться. Хотя Онегину, к его двадцати шести годам, это уже и наскучило.
Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно,
Всё те же слышать возраженья,
Уничтожать предрассужденья,
Которых не было и нет
У девочки в тринадцать лет!
Кого не утомят угрозы,
Моленья, клятвы, мнимый страх,
Записки на шести листах,
Обманы, сплетни, кольцы, слезы,
Надзоры теток, матерей
И дружба тяжкая мужей!
Или, говоря другими словами, следовать любовной науке, которой прикрывался хладнокровный разврат.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
Но, почему же, чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей? Дело в том, что любовь – особенное сложное чувство, которое состоит из множества составляющих. Наверное, мужчины и женщины любят не вполне одинаково. Какие-то составляющие у них совпадают, а какие-то нет. Например, у мужчины любовь включает чувство ответственности за женщину, а у женщины, возможно, чувство ответственности за собственную жизнь и здоровье. Это справедливо, и нетрудно понять, почему так, а не иначе. Поэтому мужчине легче пуститься в сомнительную любовную авантюру с предсказуемыми негативными последствиями для женщины, когда на него не давит чувство ответственности, вызванное любовью. Игра в любовь – это ещё не любовь, а просто такая важная старинная забава. У неё свои правила. Ничего личного. Поэтому и в строках
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
нет никакой любовной романтики, а просто констатация факта.
П.С. Здесь художественная иллюстрация к посту: http://samlib.ru/s/sawelxew_walerij_aleksandrowich/angels.shtml
Евгений Онегин — Пушкин Александр Сергеевич (стр. 1)
PUSHKIN A.S.
ПУШКИН А.С.
EUGENE ONEGIN
Novel in verse Translated by Kozlov S.N.
ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН
Роман в стихах
I don’t mean to please grand people.
Не мысля гордый свет забавить,
With love friends’ notions I’d rate
Вниманье дружбы возлюбя,
And give you all that 1 could scribble
Хотел бы я тебе представить
As pawn that’s worth of dear mate.
Залог достойнее тебя,
Its worth of fine and charming soul,
Достойнее души прекрасной,
Of saint fulfilled generous dreams,
Святой исполненной мечты,
Of lively lucid verse’s glow,
Поэзии живой и ясной,
Of lofty thoughts, of simple things.
Высоких дум и простоты;
All right, by hand unfair own
Но так и быть — рукой пристрастной
Прими собранье пестрых глав,
Which are half-funny and half-mournful,
Полусмешных, полупечальных,
Of common thinking, somewhat thoughtful,
Простонародных, идеальных,
Slipshod result of my pastimes,
Небрежный плод моих забав,
Of sleepless nights, of inspirations,
Бессонниц, легких вдохновений,
Of years young but whithered hard,
Незрелых и увядших лет,
Of mind some cold observations,
Ума холодных наблюдений
Of grievous notes of the heart.
И сердца горестных замет.
CHAPTER ONE
ГЛАВА ПЕРВАЯ
As well as he does to feel.
И жить торопится и чувствовать спешит.
K.
Vyasemsky.
Кн.
Вяземский.
‘My uncle keeps to honest systems:
By falling ill yet not in jest,
«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
He made me love him with insistence
And couldn’t find some better test.
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Well, his example gives a lesson;
But, goodness me, it’s quite distressing
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
To sit with him all day and night,
Not stepping out of his sight.
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
And what insidiousness you show,
When you amuse a man half dead
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Arrange the pillows in bed
Then give him drugs in sadness, though
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
You sigh not speaking of your will:
When will the devil come for him!’
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»
The young scapegrace was so deeming,
When he by post-chaise in dust
Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Was shaking.
Due to Zues he’s being
The heir of all relatives in trust.
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных.
Ruslan’s, Lyudmila’s friends!
Друзья Людмилы и Руслана!
Somehow, Without prefaces, just now,
For hero of my book
Let me attract attentive look:
С героем моего романа
Без предисловий, сей же час
Позвольте познакомить вас:
Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
May be, you rose from the clans
In those places, or have dears,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель;
Somewhere you could look at me,
But harmful is the North for me, {1}
Там некогда гулял и я:
Но вреден север для меня1.
Служив отлично благородно,
Долгами жил его отец,
That, giving balls three times a year,
He squandered all he had at last.
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.
But Eugene’s fate for him was fair:
At first by Madame he was cared,
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Чем меньше женщину мы любим,Тем легче нравимся мы ей,И тем ее вернее губимСредь обольстительных сетей.
ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
Чем меньше мы знаем, тем больше подозреваем.
Джош Биллингс (Генри Уиллер Шоу) (40+)
Чем меньше человеку нужно, тем ближе он к богам.
Сократ (100+)
Все человеческие беды происходят от того, что мы наслаждаемся тем, чем следует пользоваться, и пользуемся тем, чем следует наслаждаться.
Гилберт Кит Честертон (100+)
Чем темнее, тем легче быть звездой. Станислав Ежи Лец (500+)
Мы часто любим дарить правду тем, кто не любит таких подарков.
Olexa Dovbush (20+)
Чем меньше ящерица, тем больше надеется стать крокодилом.
Африканские пословицы и поговорки (20+)
Чем выше мы поднимаемся, тем меньше и ничтожнее кажемся тем, кто не может взлететь.
Так говорил Заратустра (Фридрих Ницше) (500+)
Мы становимся тем, о чем думаем целыми днями.
Ральф Уолдо Эмерсон (100+)
Чем меньше рассудка, тем больше предрассудков.
Леонид Крайнов-Рытов (9)
Чем счастливее настоящее, тем меньше мы вспоминаем прошлое!
Олеся Эверт (10+)
Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей — Официальный сайт Милы Левчук
Знакомая фраза?
Но не многие знают, что эти строки Пушкин написал для романа в стихах «Евгений Онегин». Александр Сергеевич был знатоком женских сердец, поэтому я предлагаю поближе познакомиться с этим произведением. Пушкин знал, о чём писал, поэтому нас ждет очень интересный разбор главных героев с позиции концепции девушки плюс 👍🏻
Итак, главные герои — Татьяна и Онегин.
Татьяна в первых главах романа — воплощение девушки ноль. Она живёт в деревне, «в глуши» и проводит время за чтением любовных романов. Конечно же, она мечтает о большой и светлой любви, придумывает себе идеал. О себе говорит скромно «ничем мы не блестим», считает себя недостойной.
Встретив Онегина в первый раз, нарекает его в своём воображении ТЕМ САМЫМ. «Пришла пора, она влюбилась».
Татьяна допускает роковую ошибку: пишет Онегину письмо с признаниями и объяснениями, где просит:
«Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас».
Она буквально выпрашивает у Онегина любовь:
«Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня».
И, конечно, даже не узнав, не поняв, что Евгений за человек, она открыто заявляет:
«То в вышнем суждено совете…
То воля неба: я твоя;
Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой;
Я знаю, ты мне послан богом,
До гроба ты хранитель мой…»
Романтично, правда? Но как часто мы сами совершаем подобные необдуманные поступки, руководствуясь влиянием «высших сил» или фразой «любовь нечаянно нагрянет»!
Узнали себя? Давайте разбираться дальше!
Евгений, уставший от света и измотанный балами и вечерами (бедняга), отвечает Татьяне при встрече, что если бы он хотел семьи, то она была бы для него лучшей партией. Но у него нет такой цели. Он признался в этом деликатно, но при этом коротко и ясно. Благородно? Вполне.
Татьяна, естественно, страдала. Затем происходит череда печальных событий: ссора с Ленским, дуэль, гибель Ленского… Онегин уезжает.
Краткое резюме первой части: Татьяна вела себя, как нолик, первая открыла свои чувства, даже не узнав человека, и, естественно, получает от объекта своих воздыханий отворот-поворот.
Но! Впереди САМОЕ интересное! Дальше Татьяна начнет себя вести, как плюсик, и вы увидите, насколько изменится поведение Онегина!
Итак, проходит время. Татьяна уезжает в Москву на ярмарку невест, где составляет блестящую партию очень важному генералу, кстати говоря, дальнему родственнику Онегина.
Евгений приезжает на один из званых вечеров и видит знакомые черты в прекрасной, нет, шикарной женщине. Он не может поверить в то, что это — та самая Татьяна. Он хочет заговорить с ней — и не может!
Весь вечер он думает только о ней и о том, неужели она разлюбила его, ведь, безусловно, её нежные чувства питали его самооценку. Сейчас Татьяна — «неприступная богиня роскошной царственной Невы», и Онегин не может простить себе тот отказ, ведь сейчас он мог бы обладать этим сокровищем.
Какой итог?
«Сомненья нет: увы! Евгений
В Татьяну как дитя влюблен;
В тоске любовных помышлений
И день и ночь проводит он».
Онегин начинает, как одержимый, преследовать Татьяну. Он пытается «выслужиться» перед ней, чтобы она хотя бы взглянула на него, но…
«Она его не замечает,
Как он ни бейся, хоть умри».
Равнодушие сводит его с ума:
«Бледнеть Онегин начинает:
Ей иль не видно, иль не жаль;
Онегин сохнет — и едва ль
Уж не чахоткою страдает».
Он пишет ей «страстное посланье», где раскаивается в своей слепоте. Ответа не последовало. Евгений пишет второе, третье письмо, но всё тщетно. Он видится с ней на одном собрании, Татьяна отвечает ему холодом. Онегин не может смириться с этим, «отрекается от света» и проводит зиму в деревне.
Наступившая весна дарит ему надежду, он мчится к Татьяне, где им предстоит нелегкое последнее объяснение…
Подробнее о том, как Онегин добивался Татьяны и что же в конце концов они сказали друг другу, вы можете прочесть в XVIII главе романа. Кстати говоря, именно эта глава подарила мне победу на одном из актёрских конкурсов, поэтому искренне советую вам подружиться с ней, она приносит удачу!
Вот такую замечательную «энциклопедию русской жизни» подарил нам А.С. Пушкин, который хорошо разбирался в любви и знал, что испытывает мужчина при разном поведении женщин ❤️
Интересно? Теперь вы понимаете, как сильно может влиять на мужчин поведение девушки плюс? Читали «Евгения Онегина»?
Разбор подготовила ваша подруга-плюс @katherinemakarova
Поделиться Поделиться Поделиться Поделиться
Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей И тем её вернее
ЦИТАТА
Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей И тем её вернее губим Средь обольстительных сетей. А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»1 год назад
+2
Похожие:
Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей.Пушкин Александр Сергеевич
Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей.Пушкин Александр Сергеевич
Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей. Пушкин Александр Сергеевич
Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей.Пушкин Александр Сергеевич
Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей. Пушкин Александр Сергеевич
О, как убийственно мы любим, Как в буйной слепоте страстей Мы то всего вернее губим, Что сердцу нашему милей! В.Тютчев
Но я, любя, был глуп и нем. А.С.Пушкин «Евгений Онегин»
Трудов напрасно не губя, любите самого себя. А.С. Пушкин «Евгений Онегин»
Чем меньше знаешь, тем легче тобою управлять. © Льюис Кэрролл
Чем меньше удобств, тем меньше потребностей, а чем меньше потребностей, тем человек счастливее.Жюль Верн
Трудов напрасно не губя, Любите самого себя… А.С.Пушкин «Евгений Онегин»
Кто жил и мыслил,тот не может В душе не презирать людей. А.С.Пушкин «Евгений Онегин»
Кто жил и мыслил, тот не может В душе не презирать людей. А. С. Пушкин «Евгений Онегин»
Я вас люблю любовью брата И, может быть, ещё нежней. А.С. Пушкин. «Евгений Онегин»
Погибну, Но гибель от него любезна. Я не ропщу:зачем роптать? Не может он мне счастья дать… А.С.Пушкин «Евгений Онегин»
Чем старше я становлюсь, тем меньше обращаю внимание на то, что говорят люди. Вместо этого я наблюдаю за тем, что они делают. Эндрю Карнеги
Чем старше я становлюсь, тем меньше обращаю внимание на то, что говорят люди. Вместо этого я наблюдаю за тем, что они делают. Эндрю Карнеги
Чем старше я становлюсь, тем меньше обращаю внимание на то, что говорят люди. Вместо этого я наблюдаю за тем, что они делают.Эндрю Карнеги
Чем старше я становлюсь, тем меньше обращаю внимание на то, что говорят люди. Вместо этого я наблюдаю за тем, что они делают.Эндрю Карнеги
Чем старше я становлюсь, тем меньше обращаю внимание на то, что говорят люди. Вместо этого я наблюдаю за тем, что они делают.Эндрю Карнеги
Прощай и если навсегда, то навсегда прощай.Александр Пушкин «Евгений Онегин»
Чем шире ты раскрываешь объятия, тем легче тебя распять. Фридрих Ницше
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять.Фридрих Ницше
Чем шире ты раскрываешь объятия, тем легче тебя распять. © Фридрих Ницше
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять.Фридрих Ницше
Чем шире ты раскрываешь объятия, тем легче тебя распять.Фридрих Ницше
Чем меньше ты паришься — тем ты счастливее. Боб Марли
Чем сильнее характер, тем меньше настоящих друзей.
Чем меньше ты паришься — тем ты счастливее.Боб Марли
Чем меньше женщину мы любим… (монолог мужчины) ~ Проза (Любовная литература)
Песенка Герцога (Сердце красавиц…)
из оперы Риголетто
в исполнении Сергея Лемешева
— созвучная стихам —
прошу слушать отдельно от текста …
****************************************
… Не нашел подходящей темы для своей прозы, —
она, наверное, близка к обсуждению и развитию
в свободном стиле и с юмором литературных
афоризмов о любви …
Время неумолимо… — бегут мимо минуты, часы, годы, десятки лет и столетия… Как верно сказал один из классиков!.. — большое видится на расстоянии… Есть в жизни истины вечные, бесконечные и нетленные… Вот и хочется поговорить и прикоснуться к таким ценностям жизни… — прикоснуться нежно и с желанием не навредить им…
Пройдет всего лишь десяток с лишним лет и все мы, современники, будем с трепетом отмечать 200 – летие “Евгению Онегину” – образу и произведению нашего любимого великого поэта, — поэта всех времен и народов! В гениальном произведении Пушкин собрал воедино все свое понимание и отношение к жизни и происходящим в судьбе человека событиям, начиная от гражданской позиции каждого до дорогой и волнующей нас всех, в миллионах судеб, — темы любви. Многие поколения людей за прошедшее время воспитывались на образах Евгения и прелестной пушкинской Татьяны, переживали, плакали и страдали за их несостоявшуюся любовь, оценивали и сравнивали свои судьбы с их судьбой… Эти чувства очищали души…
В “Евгении Онегине” прозвучали выражения, которые стали отдельно живущими истинами и до сих пор будоражат сознание людей, как в двух прошлых, так и в нынешнем веках. Хочется вспомнить былое, оценить жизнь и динамику этих крылатых выражений и с позиций современного мира внести в мажоре, с оптимизмом и юмором, свою лепту в их последующую жизнь!
Вспомним это изначальное милое нам пушкинское изречение:
Чем меньше женщину мы любим, — тем легче нравимся мы ей…
Конечно же, Пушкин в эти слова вложил свое отношение и опыт общения с прекрасными во все времена женщинами, которые окружают и греют теплом мужчин, начиная с колыбели, до бурной и бескорыстной, бесконечно красивой любви в юности и в молодости и до дней последних донца — в зрелой и мудрой полосе жизни. Какую глубину мысли вложил поэт в эти слова!
Действительно, мы замечаем и сегодня, что бурная и полная небесных чувств любовь мужчины к даме своего сердца часто вскоре наталкивается на неприятие и отторжение героини… В чем дело? Конечно, может быть он не слишком приятен ее глазам и ушам? Как часто при встрече с дамой в первый раз, мы ловим на себе ее испытующий взгляд… Она невольно оценивает — а подходит ли он мне? И, когда я не знаком ей, … — именно в этом проявляется интрига! А вот, когда мужчина уже и не раз излил ей все свои чувства и обнажил душу, то ореол таинственности в отношениях исчезает, и зачастую у дамы начинает пропадать яркий интерес к этому юноше… Парадокс? Да! Но, с другой стороны, и естественное восприятие событий – познанное становится не столь привлекательным…
И от обратного – не слишком пылкое, спокойное и даже доходящее до равнодушия отношение к даме невольно вызывает у нее болезненный вопрос: “Почему он ко мне так безразличен, холоден?”. Это раздражает ее, заставляет проявить особый интерес к партнеру, в попытке разобраться: “А что, я ему непривлекательна, или он такой инфантильный??”. И вот… такие плавные, невзрывные отношения заставляют даму сохранять долго свой интерес, ей хочется понравиться – преодолеть этот барьер прохладного восприятия и покорить этого неукротимого, то есть с ее стороны проявляется спортивный интерес и своеобразный азарт игры… И, как следствие, — тем легче нравимся мы ей!
Ай да Пушкин!.. — как тонко и умно сказано о многом! В одной фразе целая философия жизни! Прекрасный афоризм!!!
Когда многие прочитали “Евгения Онегина”, это изречение стало объектом пристального внимания и изучения многих и многих… Всем захотелось развить и углубить мысли поэта об отношении к женщине. Появилось довольно много измененных версий основной истины Пушкина. Пытливая мысль исследователей била ключом! Посмотрим, что же интересного появилось в результате творческого труда?! Так, первым возник чуть измененный вариант:
Чем меньше женщину мы любим, — тем больше нравимся мы ей…
Почти синоним исходной фразы, а смысл явно расширился… Уже не легче, — а больше… Уже ей нужно проявлять инициативу, занимать активную позицию, не скучать, страдать, мучиться, добиваясь большей любви от него… Как ни парадоксально, но такое состояние ей больше по душе… — через тернии к желанной звезде! Афоризм принимается! – в нем уже больше приятной для мужчин (с улыбкой) устремленности женщины к любви…
А дальше со временем ситуация явно вышла из под контроля! Почувствовав “запах крови”, мужчины стали ваять новые подобные афоризмы… И появился один из них… — от обратного:
Чем больше женщину мы любим, — тем меньше нравимся мы ей…
Этот афоризм понятен и ставит более явное и сильное ударение на взаимоотношения двух сторон… Мы уже знаем, что бурная и настойчивая любовь мужчины зачастую приводит к обратному эффекту. Милая дама воспринимает это, как проявление назойливости, что вызывает естественную реакцию сопротивления и противодействия зарвавшемуся юноше. И он перестает ей нравиться. Да и ореол таинственности героя на этой стадии уже развеялся, как дым после летнего пожара… Одним словом, вспоминая известного политика, — хотели, как лучше, а получилось как всегда… Вместе с тем, этот афоризм особо не противоречит приведенным ранее, лишь более ярко высвечивая отдельные грани этого алмаза любви, непонятного уму мужчины!
Далее, на стыке веков пыл мужской половины несколько спал и наступил небольшой период застоя мысли мужчин. Все творчество сводилось к более расширенному толкованию отдельных деталей двух содеянных афоризмов. Однако в этот период были вскрыты новые нюансы развития любовных отношений с явным уклоном в сторону близких, почти интимных связей партнеров… Мимоходом отметим и эти афоризмы, сделанные с большим юмором и небезынтересные пытливому воображению мужчин!!! Примем их лишь к сведению. Это проза жизни… — и да простят нас дамы!
Чем меньше женщину мы любим, — тем больше хочемся мы ей…
Чем больше женщину мы любим, — тем меньше времени для сна…
Не правда ли, оригинально, уважаемые кавалеры? Ха – ха! Поручику Ржевскому это явно пришлось бы по душе!!! А, с другой стороны, всего лишь прозаическое изложение до боли понятных бытовых выражений и действий… И ничуть не противоречит ранее приведенным новым афоризмам… Да простят нас милые дамы!
Но застой нужно преодолевать, рамки пытливости стали узкими… — их нужно расширять! И поможет в этом лишь осознание новых обстоятельств уже нашего молодого века. Да и хотелось бы, как – то сгладить взаимное противоречие двух высказываний, любовь должна править миром и быть взаимной и непротиворечивой! Чем славен наш век? Это век рыночной экономики, когда многие чувства становятся более прагматичными, с учетом реалий времени… И вот, появляются новые – авторские версии двух афоризмов:
Чем меньше женщину мы любим, — тем больше нужно ей от нас…
Чем больше женщину мы любим, — тем больше нужно ей купить…
Замечаете, противоречия уже сглаживаются! В первом из них на передний план выходит забота о нашей зазнобе! Ей нужно уделить как можно больше внимания, с тем, чтобы она чувствовала, что почти добилась заветной цели – к ней глубоко неравнодушны! А во втором случае действует вполне понятная схема “укрощения” любимой – мы ей покупаем все больше и больше… — и, наконец, начинаем ей постепенно нравиться все больше… — норковые шубы, путевки на приличные курорты у моря, заморские турне на теплоходах, свежие розы на столе, — миллион алых роз — простор для фантазии безграничен!!!
Замечаете, что нам удалось за счет роста внимания и оказываемых удовольствий перевести в новое качество звучание афоризмов?! И это позволяет нам поставить финальную точку и полностью устранить корни противоречий – смотрите во все глаза, — ведь эти два изречения можно объединить в одно!!! Оно таково:
Чем меньше (больше) женщину мы любим, — тем больше… — ей нужны всегда…
Ура!!! – мы достигли полного успеха. Мы нужны ей всегда!!! Это то, что греет, как бальзам, и нужно сердцу каждого влюбленного мужчины?! Он счастлив, осознает свою нужность даме и готов ради нее свернуть горы!!!
А нужно ли еще что – то для полного счастья, для полной идиллии и гармонии любви?! Пожалуй, только одно!!! Открылась прямая дорога к заветному горизонту чувств и взлету в любви!
Для полного счастья необходима, как воздух, взаимная — преодолевающая все трудности – настоящая любовь, когда сердца влюбленных бьются в унисон и их души неразлучны!!! Но такой любви… — мужчины должны добиться у дам, покорив своим вниманием и искренностью их сердца, и лелеять желанную любовь нежно и всю жизнь!!!
Слава нашему великому поэту Александру Сергеевичу Пушкину!!! Его стихи будут вечно будоражить сердца и умы соотечественников!!!
12.06.2010
русской литературы | Британника
Полная статья
Русская литература , совокупность письменных произведений на русском языке, начиная с христианизации Киевской Руси в конце 10 века.
Необычная форма истории русской литературы вызвала множество споров. Три крупных и внезапных разрыва делят его на четыре периода — допетровский (или древнерусский), имперский, послереволюционный и постсоветский.Реформы Петра I (годы правления 1682–1725), стремительно вестернизировавшего страну, привели к настолько резкому разрыву с прошлым, что в XIX веке было принято утверждать, что русская литература зародилась всего за столетие до этого. Самый влиятельный критик XIX века, Виссарион Белинский, даже предложил точный год (1739), когда началась русская литература, тем самым отрицая статус литературы для всех допетровских произведений. Русская революция 1917 года и большевистский переворот позже в том же году создали еще один серьезный раскол, в конечном итоге превратив «официальную» русскую литературу в политическую пропаганду коммунистического государства.Наконец, приход к власти Михаила Горбачева в 1985 году и распад СССР в 1991 году ознаменовали еще один драматический прорыв. В этом паттерне важно то, что перерывы были скорее внезапными, чем постепенными, и что они были продуктом политических сил, внешних по отношению к самой истории литературы.
Британская викторина
Еще одна викторина по русской литературе
Кто написал «Мертвые души»? Какой персонаж является главным героем в «Преступлении и наказании»? Проверьте свои знания о русской литературе с помощью этой викторины.
Самым знаменитым периодом русской литературы был XIX век, когда за очень короткий период были созданы некоторые из бесспорных шедевров мировой литературы. Часто отмечается, что подавляющее большинство русских произведений мирового значения создано при жизни одного человека — Льва Толстого (1828–1910). Действительно, многие из них были написаны в течение двух десятилетий, 1860-х и 1870-х годов, периода, который, возможно, никогда не был превзойден ни одной культурой благодаря явному сосредоточенному литературному блеску.
Русская литература, особенно имперского и послереволюционного периодов, имеет в качестве определяющих характеристик глубокий интерес к философским проблемам, постоянное самосознание по поводу своего отношения к культурам Запада, а также сильную тенденцию к формальным нововведениям и инновациям. нарушение принятых общепринятых норм. Сочетание формального радикализма и увлечения абстрактными философскими проблемами создает узнаваемую ауру русской классики.
Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.Подпишитесь сейчасДревнерусская литература (10–17 вв.)
Традиционный термин «древнерусская литература» анахроничен по нескольким причинам. Авторы произведений, написанных в это время, очевидно, не считали себя «старыми русскими» или предшественниками Толстого. Более того, термин, который представляет точку зрения современных ученых, стремящихся проследить происхождение более поздних русских произведений, затемняет тот факт, что восточнославянские народы (земель, которые тогда назывались Русью) являются предками украинцев и белорусов, а также современный русский народ.Произведения древнейшего (киевского) периода также привели к появлению современной украинской и белорусской литературы. В-третьих, литературным языком, установленным в Киевской Руси, был церковнославянский язык, который, несмотря на постепенное увеличение количества местных восточнославянских вариантов, связал культуру с более широким сообществом, известным как Slavia orthodoxa , то есть с православными южными славянами Балканы. В отличие от настоящего, это более крупное сообщество преобладало над «нацией» в современном понимании этого термина. В-четвертых, некоторые задаются вопросом, можно ли эти тексты должным образом называть литературными, если под этим термином подразумеваются произведения, предназначенные для выполнения преимущественно эстетической функции, поскольку эти сочинения обычно писались для церковных или утилитарных целей.
Александр Пушкин Цитаты и поговорки
Александр Пушкин Известные цитаты и поговорки
Просмотрите топ 78 известных цитат и изречений Александра Пушкина . Прочтите и поделитесь Александр Пушкин цитирует картинок с друзьями. Бесплатное использование в Facebook, Twitter, блогах.
Топ 78 Цитаты Александра Пушкина
№1. Обман, возвышающий нас, дороже сонма низких истин.- Автор: Александр Пушкин
№2. То, что известно? Более ложно, чем надежда, рожденная сновидениями. — Автор: Александр Пушкин
№ 3. Таким образом, небесный дар нам таков:
Эта привычка заменяет блаженство. — Автор: Александр Пушкин
№4. Я женат и счастлив. Единственное, чего я желаю — ничего не изменится. — Автор: Александр Пушкин
№ 5. Балет — танец, исполняемый душой человека. — Автор: Александр Пушкин
№6. Импульс находится где-то между навязчивой идеей и принуждением. — Автор: Александр Пушкин
№ 7. Я смотрю вперед без страха. — Автор: Александр Пушкин
№ 8. Люди так похожи на свою первую маму Еву: то, что им дают, им не по душе. Змей вечно соблазняет их прийти к нему, к дереву тайн. У них должен быть запретный плод, иначе рай не будет для них раем. — Автор: Александр Пушкин
№ 9. Мы все еще, увы, не можем этого предупредить-
Этот ужасный недуг — тяжелый урон;
Селезенка — это то, как ее называют англичане,
Мы называем это просто, русская душа. — Автор: Александр Пушкин
№ 10. Не люблю московскую жизнь. Вы здесь живете не так, как хотите, а как хотят старушки. — Автор: Александр Пушкин
№11. Пора, друг мой, пора! От покоя болит сердце; Дни следуют за днями в полете, и каждый день забирает Фрагменты бытия, а мы вместе строим планы на жизнь. Смотри, все в прахе, и мы умрем. — Автор: Александр Пушкин
№ 12. В наш век позора выбор человека — это быть тираном, предателем, пленником: у него нет другого выбора. — Автор: Александр Пушкин
№ 13. Лучше иллюзии, возвышающие нас, чем десять тысяч истин. — Автор: Александр Пушкин
№ 14. Я родился не для того, чтобы развлекать царей. — Автор: Александр Пушкин
№ 15. «Искать вдохновение» всегда казалось мне смешной и абсурдной фантазией: вдохновение искать нельзя; он должен найти поэта.Для — Автор: Александр Пушкин
№16. Play меня очень интересует, — сказал Германн, — но я не в состоянии жертвовать необходимым в надежде выиграть лишнее. — Автор: Александр Пушкин
№ 17. Я хочу понять тебя,
Я изучаю твой непонятный язык.- Автор: Александр Пушкин
№ 18. Легкомысленное общество наяву беспощадно преследует то, что позволяет в теории — Автор: Александр Пушкин
№ 19. Молодой человек! Если мои записи попадут в ваши руки, помните, что лучшие и наиболее устойчивые изменения — это те, которые происходят в результате улучшения морального поведения без каких-либо резких потрясений.- Автор: Александр Пушкин
№ 20. Мы живем без власти закона, как стая воронов
они приходят и носятся по земле. — Автор: Александр Пушкин
№ 21. Любовь прошла, появилась Муза, погода
разума обрела новообретенную ясность;
теперь бесплатно, я снова сплетаю вместе
эмоции, мысли и волшебный звук.- Автор: Александр Пушкин
№ 22. Мои мечты, мои мечты! Что стало с их сладостью? Что действительно стало с моей юностью? — Автор: Александр Пушкин
№ 23. Две фиксированные идеи могут существовать вместе в моральном мире не более, чем два тела могут занимать одно и то же место в физическом мире.- Автор: Александр Пушкин
№ 24. Иногда вся компания бросает,
Они соглашаются на игру в шахматы
И, опираясь на стол, угадывают
Какой ход может сделать другой,
И Ленский с мечтательным взглядом
Позволяет пешке забрать ладью. — Автор: Александр Пушкин
№ 25. Соваж, грустная, молчаливая,
робкая, как лесная лань,
в ее собственной семье,
она казалась удушающей. — Автор: Александр Пушкин
№ 26. Пишу это только для того, чтобы показать
Что давно перестал грешить. — Автор: Александр Пушкин
№ 27. По общему признанию, его обеды состояли только из двух или трех блюд и были приготовлены бывшим солдатом, но шампанское текло, как вода.- Автор: Александр Пушкин
№ 28. Это удачливый человек, который рано уходит с жизненного банкета, прежде чем он до конца осушает свой кубок — полный вина; да, это удачливый человек, который не дочитал роман жизни до конца, но достаточно умен, чтобы резко расстаться с ним — как я с моим Онегиным. — Автор: Александр Пушкин
№ 29. Вся моя жизнь была посвящена этой встрече с вами … — Автор: Александр Пушкин
№ 30. Активный и проницательный мужчина может все же помнить о уходе за ногтями: зачем бороться с тем, что, как известно, является решающим? обычай — деспот человечества. — Автор: Александр Пушкин
№ 31. Пока есть одно сердце на Земле, где я все еще живу, моя память не умрет.- Автор: Александр Пушкин
№ 32. Привычка — дар небес для нас:
— заменитель счастья. — Автор: Александр Пушкин
№ 33. Привычка нам дана свыше:
заменяет счастье. — Автор: Александр Пушкин
№ 34. Привычка — это собственное возмещение Небес:
она заменяет счастье. — Автор: Александр Пушкин
№ 35. Эпрессион все еще охранял его и гнался за ним, как тень — или как верная жена. — Автор: Александр Пушкин
№ 36. Мои богини! Где сейчас? Отрекшийся?
Ой послушай мой зов, я рут:
Ты такой же? Кто-то другой занял
Ваше место, не заменив Вас? — Автор: Александр Пушкин
№ 37. Таким образом люди
, так мне кажется
Подружитесь от чистой тоски. — Автор: Александр Пушкин
№38. Что касается женщин, чем меньше мы их любим, тем легче их очаровывать. — Автор: Александр Пушкин
№ 39. Ибо в дружбе можно жить
Стихами и картами, с Платоном и с вином,
И спрятаться под нежным покровом наших игривых шалостей
Сердце и ум благородны.- Автор: Александр Пушкин
№ 40. Пишите для удовольствия и публикуйте за деньги. — Автор: Александр Пушкин
№ 41. Москва … сколько звуков сливается в одном звуке, для русских сердец! какое богатство он приносит! — Автор: Александр Пушкин
№ 42. Пожалуйста, никогда не презирайте переводчика. Он почтальон человеческой цивилизации. — Автор: Александр Пушкин
№ 43. Экстази — это полный стакан чая и кусочек сахара во рту.
[Из: 19 уроков чая] — Автор: Александр Пушкин
№ 44. Теперь басни британской музы, которые лежат на тумбочках у девиц И преследуют их сны.Сейчас поклоняются Вампиру с задумчивым лбом, — Автор: Александр Пушкин
№ 45. Чем меньше мы проявляем нашу любовь к женщине, Или меньше мы ей нравимся и пренебрегаем своим долгом, Тем больше мы ловим и губим ее, В лестных трудах филандерства. — Автор: Александр Пушкин
№ 46. Кто бы ни был священником, его называют Отцом.- Автор: Александр Пушкин
№ 47. Лучше мечтать тысячу снов, которые никогда не были, чем никогда не снилось вообще. — Автор: Александр Пушкин
№ 48. Моральные изречения на удивление полезны в тех случаях, когда мы мало что можем придумать для оправдания своих действий. — Автор: Александр Пушкин
№ 49. Недостаток храбрости — последнее, что прощают молодые люди, которые обычно считают храбрость главным из человеческих добродетелей и оправданием каждой возможной ошибки. — Автор: Александр Пушкин
№ 50. Это удачливый человек, очень удачливый человек, приверженный тому, во что он верит, который подавляет интеллектуальную отстраненность и может расслабиться в роскоши своих эмоций — как подвыпивший путник, отдыхающий на ночь в придорожной гостинице.- Автор: Александр Пушкин
№ 51. В чужих краях храню тело
Из древних туземных обрядов и вещей:
С радостью освобождаю птичку
На празднование весны.
Теперь я свободен для утешения,
И благодарен всемогущему Господу:
По крайней мере, одному из его творений
Я дал свободу в этом мире! — Автор: Александр Пушкин
№ 52. Хватит! Чистый душой и далеко не потраченный впустую,
я иду по нетронутому пути
Чтобы отдохнуть от вчерашнего дня. — Автор: Александр Пушкин
№ 53. От злой собаки порадуйтесь горстке волос. — Автор: Александр Пушкин
№ 54. Я не в состоянии жертвовать предметами первой необходимости в надежде приобрести роскошь.-Пушкин — Автор: Александр Пушкин
№ 55. Тот, кто жил и думал, не может помочь
презирать людей в своей душе;
почувствовавший тревожит
призрак безвозвратных дней;
для него больше нет чар;
он делает змею воспоминаний,
ему укус раскаяния. — Автор: Александр Пушкин
№ 56. Печально, что наше самое прекрасное стремление
Наши самые свежие мечты и размышления,
В быстрой последовательности должны распасться,
Как осенние листья, которые гниют. — Автор: Александр Пушкин
№ 57. Не боясь обиды, не требуя венца, принимай с равнодушием и лесть, и клевету, и не спорь с дураком. — Автор: Александр Пушкин
№ 58. Скажи ему, что богатство не принесет тебе ни минуты счастья. Роскошь только утешает бедность, и то ненадолго, пока к ней не привыкаешь. — Автор: Александр Пушкин
№ 59. Он заполнил полку небольшой армией книг, читал и читал; но все это не имело смысла … Все они были подвержены различным ограничениям: прошлые устарели, а нынешние были одержимы прошлым.- Автор: Александр Пушкин
№ 60. Хозяйка, ее блеск тщеславный, в высшей степени капризный и глупый … — Автор: Александр Пушкин
№ 61. Моральные банальности удивительно полезны, когда мы мало что можем найти в себе, чтобы оправдать свои действия. — Автор: Александр Пушкин
№ 62. Боже, храни нас от русского восстания бессмысленного и беспощадного. Те, кто замышляют невероятные потрясения среди нас, либо молоды и не знают наших людей, либо являются жестокосердными людьми, которым наплевать ни на свою собственную, ни на чужую жизнь. — Автор: Александр Пушкин
№63. Всегда мирно будьте вы спите
Хотя ваших дней было мало
На этой земле злоба взяла свое-
Но небеса сохранят вашу душу
С чистой любовью мы уважаем вас
Ради вашего любимого мы охраняли вас
Но Вы пришли не к жениху
Только к холодной темной могиле — Автор: Александр Пушкин
№ 64. У нас должен быть запретный плод, Или радости Эдема для нас спорные. — Автор: Александр Пушкин
№ 65. Чтобы любить, все возрасты уступают;
Но юным восторги приносят.
Благословение щедрое и нежное —
Как бури освежают поля весны. — Автор: Александр Пушкин
№ 66. Спасибо, милый, за то, что научился играть в шахматы. Это абсолютная необходимость для любой хорошо организованной семьи. (в письме жене) — Автор: Александр Пушкин
№ 67. Я люблю дружескую беседу и дружеский бокал вина вечером — время, которое они называют, по какой-то веской причине, «между собакой и волком». — Автор: Александр Пушкин
№ 68. Мне дороже сонма низменных истин возвышающая иллюзия. — Автор: Александр Пушкин
№ 69. Но пылающая юность во всем своем безумии
Ничего не скрывает из своего сердца:
Это любовь и ненависть, ее радости и грусть,
Болтают и вскоре обнаруживают. — Автор: Александр Пушкин
№ 70. Но кого любить?
Доверять и ценить?
Кто в конце концов нас не предаст?
И кто будет достаточно добр, чтобы измерить
Наши слова и дела, как мы намерены? — Автор: Александр Пушкин
№ 71. Непостоянна, как вода,
наша жизнь сказочная, как дым
— за наш счет,
личная шутка судьбы.
-Медный всадник — Автор: Александр Пушкин
№ 72. Чем меньше мы любим ее, когда ухаживаем за ней,
Чем больше мы привлекаем женщину, — Автор: Александр Пушкин
№ 73. Безответная любовь не оскорбляет человека, а воспитывает его. — Автор: Александр Пушкин
№ 74. Постарайтесь, чтобы вас забыли. Иди жить в деревню. Оставайся в трауре два года, затем снова женись, но выбери кого-нибудь порядочного.- Автор: Александр Пушкин
№ 75. Если бы вы знали пламя, которое горит во мне, которое я пытаюсь подавить своим разумом. — Автор: Александр Пушкин
№ 76. Ничего хорошего такое начало не предвещало. Однако я не потерял ни храбрости, ни надежды. Я обратился к утешению всех страждущих и впервые ощутил сладость молитвы, исходящей из чистого, но расколотого сердца.Я заснул безмятежно, не беспокоясь о том, что со мной будет. — Автор: Александр Пушкин
№ 77. Не грусти, не сердись, если жизнь тебя обманывает! Покорите свое горе — настанет ваше время для радости, поверьте мне. — Автор: Александр Пушкин
№ 78. Теперь он счастлив, он почти в здравом уме.- Автор: Александр Пушкин
Перевод стихотворения Пушкина «Я тебя любил»
Если обойтись без женских рифм, мы довольно легко сделать черновой перевод: Я любил тебя, а может и в душе
любовь все еще признает это давнее влияние.
Я больше не прошу, моя печаль берет свое,
и вас ничто не беспокоит.
Я любил тебя тихо и безнадежно,
и ревниво, как могут только робкие.
Дай Бог снова эту нежную любовь
может быть
искренне подаренный другим мужчиной.
У нас есть две основные проблемы и множество дополнительных. (пауза после четвертого слога, обширная аллитерация, внутреннее рифмы). В качестве первой проблемы мы «искренне» перешли на «Дано», где Пушкин пишет «искреннюю и нежную» любовь, т.е. искренне принадлежит любви, а не дано другим мужчиной. Как Вторая главная проблема, мы уклонились от женских рифм.Первый — это не слишком серьезно, я бы предположил, поскольку «искренне» передает себя значение любви. Но мы также можем написать:
Я любил тебя тихо и безнадежно,
и ревниво, как могут только робкие.
Дай бог, моя настоящая и нежная любовь может быть
столько, сколько дал какой-то другой человек.
Вторая проблема серьезная и затрагивает всю русскую поэзию. перевод: женская рифма, присущая русскому стиху но чужды английскому языку.Наш язык не в изобилии наделен рифмуется в первую очередь, и еще менее расточительна в женском роде рифмы. В своих лучших проявлениях женские рифмы на английском языке могут звучать некрасиво. мало воспитанный; в худшем случае они вводят хитрости и разговоры, разрушающие любое простое выражение чувств. В Например, в переводе Либермана слово «угольки» используется для рифмы с «Помнит», а затем «сдаться» рифмуется со словом «нежный». Есть я бы посоветовал также проблемы с «bit» / «lit» и «vexed» / «next».«Немного» слишком разговорно, и мучения действительно не «раздражают», каким бы нежным ни было: задействованы разные коннотации.
Но есть и другие рифмы. В рендеринге Гена Скуратовского отсутствует женский рифмуется в первой строфе и должен вводить слово «страх», но в остальном очень близко к смыслу: {7}
Я любил тебя однажды: эта любовь, боюсь, до сих пор,
Не умер полностью в моей душе;
Это не должно вас беспокоить, моя дорогая:
Я вовсе не хочу вас опечаливать.
Я любил тебя тихо, безнадежно,
То очень застенчивый, то ревнивый, страдающий от боли;
Я любил тебя такой искренней нежной страстью
Поскольку, я молю Бога, вы можете снова быть любимыми.
Итак, мы можем написать:
Я любил тебя однажды. Возможно, что обожание
все еще признает ваше сохраняющееся влияние.
Но не та беда имеет свой новый повод
или даже огорчает вас каким-либо образом.
Я любил тебя тихо, безнадежно,
затем ревность, на которую способны только робкие.
Молитесь Богу, чтобы моя искренняя и нежная страсть
снова быть подаренным другим мужчиной.
А вот вторая строфа довольно вялая (послушайте русскую записи), и я предлагаю изменить их порядок для акцента. Возможно:
Я когда-то любил тебя. Возможно, что обожание
все еще признает ваше давнее влияние,
но не беспокоить вас и не иметь повода
теперь, чтобы опечалить вас каким-либо образом.
Я любил тебя тихо, отчаянно:
мучился, до зависти мои чувства бежали.
Дай Бог такой искренней и нежной страсти
снова быть подаренным другим мужчиной.
Ритм приостанавливается и изменяется в зависимости от чувства; есть немного аллитерация и рудиментарная пауза после четвертого слога в строках 1, 3, 6 и 8. Но ничего более музыкально законченного, увы, как оригинал.
Использование предыдущих переводов Разумно
Все предыдущие переводы чрезвычайно полезны. Даже если мы не согласны с рендерингом или, как и стих по разным причинам, каждый предлагает предложения о том, как ехать или не ехать.Более того, как я утверждал в моя веб-страница, посвященная Афалии Расина, {10} точность перевода может быть верность прозы, стихотворным особенностям оригинала или к английской стихотворной традиции. В примерах, собранных All Поэзия, первая больше соблюдается дословным переводом, во-вторых, «другим переводом» (по отношению к женскому рифмы), а третий — в немецком переводе. Если мы теперь вернемся к дословный перевод:
Я тебя любил: люблю еще, наверное,
В душе оф_мы погас не совсем
Но пусть вас больше не беспокоит
Я не хочу огорчать тебя ничем.
Я тебя любил тихо, безнадежно,
Робость, ревность, мучения
Я так искренне, так нежно любил тебя,
Как дать тебе Бог любимого быть другим.
Мы видим, что наша последняя версия верна русскому стиху в передают женские окончания, но в остальном слишком соответствуют английская стихотворная традиция, т.е. преломленная бесчисленным множеством другие английские стихи, и черпает в них свою силу. Но русский традиция не обязательно учитывает достоинства английского стиха.Действительно, дословный рендеринг, несмотря на всю его неясность и ломкость смысл, имеет гораздо более прямую и сильную привлекательность. Пушкинский стихотворение на самом деле довольно регулярное, {1} хотя есть и инверсии нормальный порядок речи, и последняя строка не совсем охватывает полный смысл. Принимая во внимание все это, я склонен изменить нечетные строки в более ломаное и декламационное выражение, и оставьте ровные линии для плавного округления.
Я любил тебя, люблю тебя до сих пор, это обожание
возможно, признает ваше сохраняющееся влияние.
Теперь это вас не беспокоит и не повод
видеть тебя опечаленным каким-либо образом.
Как безнадежно любил я безмолвно;
к ревнивым мучениям тогда мои чувства побежали.
Я любил искренне с нежной страстью:
молись Богу, ты найдешь это в каком-нибудь другом мужчине.
Но мы все еще остаемся с рифмой о моде / страсти, которую я Настоятельно предлагать не хотим. Таких банальных, пантомимных рифм меньше нежелательны в длинных повествовательных частях, но разрушают простое, задушевная лирика.Но если вернуться к дословному рендерингу, и наш самый первый черновик, мы можем написать:
Я любил тебя, люблю тебя до сих пор, это обожание
возможно, увековечивает твое затяжное влияние,
Я бы не стал беспокоить вас и не стал бы использовать повод
, чтобы хоть как-то опечалить вас.
Я так тихо и безнадежно любил,
все превратилось в зависть, как может такая застенчивость.
Дай Бог, чтобы настоящая и нежная любовь была
как полностью дано каким-то другим человеком.
«Пушкин и его английские переводчики» Макса Истмана
Для меня публикация предисловия Ярмолинского и переводов Пушкина Бабеттой Дойч по случаю его столетнего юбилея — это катастрофа как в литературе, так и в наших культурных отношениях с Россия. Книга не произведение любви. Ни Ярмолинский, ни Бабетта Дойч не считают Пушкина великим поэтом, не относятся к нему с личной любовью и даже, судя по вступлению, с уважением.Я никогда не читал более изощренно-презрительного эссе, чем то, которым Ярмолинский представляет американской публике этого великого поэта и великого человека. Поэзия Пушкина, по его словам с самого начала, «лишена образов и лишена рассудка» — утверждение, которое я могу объяснить только разногласиями относительно природы образов и интеллекта, которые фактически ставят Ярмолинского и Пушкина в разные стороны. биологические виды.
«Руслан и Людмила», восхитительная сказка, очаровавшая весь славянский мир, породившая новую поэтическую эпоху и вознесшая Пушкина на вечную славу, Ярмолинский выбрасывает в мусорную корзину как «ребяческий спектакль.
Из душевной лирики Пушкина о свободе, его бунта против самодержавия, его нежной ненависти к крепостному праву, которое держало его в ссылке или под надзором полиции практически на протяжении всей его жизни, Ярмолинский может сделать только такие замечания: его ребяческая бравада, его дерзкие выходки, его модные экстравагантности, его цинизм были теперь протестом против установленных властей, жертвой которых он чувствовал себя ». романтический бунт против условностей общества »-« Он был бунтарем не по натуре, а в силу обстоятельств.
Что касается чувствительности Пушкина к женщинам и его высокой веселой откровенности по этому поводу, Ярмолинский говорит с самодовольным ужасом Y.M.C.A. секретарша на запойе у фонтана с газировкой. С захватывающими намёками на сексуальную «скороспелость», «ранние излишества», «ужасные последствия для его здоровья», «беспорядочную безответственную жизнь холостяка-гея», «ужины с шампанским», «рассеянные привычки» и т. Д., Он передает Создавалось впечатление, что этот великолепный и необычайно продуктивный персонаж не обладал самодисциплиной и прожил жизнь расточительством.Если подумать, что Александр Пушкин создал литературный язык, основал национальную литературу, написал книжную полку, полную повествовательных стихов, драматических стихотворений, политических стихов, сказок в прозе, драматических произведений, историй и романа в стихах, помимо сочинений таких интенсивных текстов совершенство в том, чтобы поставить его имя среди тех, кто достиг бессмертия, ничего не делая — если подумать, что все это было достигнуто в упадочном обществе, перед лицом преследований со стороны правительства и личных неудач, в возрасте от двадцати до тридцати восьми лет, Вы задаетесь вопросом, какая монументальная постановка стоит у Аврама Ярмолинского за своим спокойным столом в Публичной библиотеке, чтобы оправдать его насмешки над сильным вкусом Пушкина к удовольствиям.
Здесь собраны все клише секс-фанатиков. «Он продолжал влюбляться во всех хорошеньких женщин на виду». — «Он, как и прежде, бегал за женщинами». Какое безмерное оскорбление для женщин в этой фразе! И какое безмерное оскорбление для Пушкина употреблять эту фразу даже после того, как поэт, истерзанный и отчаянный, искал в окружавшем его дешевом и глупом обществе настоящего спутника жизни!
«Он, как и прежде, бегал за женщинами, но теперь с мыслью о супружестве в затылке…» Я не знаю, на что внутренне злился господин.Ярмолинский обращается к поэтам, любимым его соотечественниками. Он описал Лермонтова, предваряя некоторые мои переводы в «Антологии мировой поэзии», как «блестящего грабителя и эгоистичного хулигана» — совершенно бессмысленное оскорбление, которое я упал и умолял издателя удалить в будущих изданиях книги. Г-н Ярмолинский, кажется, постоянно имеет в виду некоего высшего человека, достигшего таких высот святости и самообладания, что по сравнению с ним почти все склонные к ошибкам и своенравные смертные, особенно если им довелось получить небольшое удовольствие, кажутся существенно утонувшими в сточную канаву.
Если бы за этой издевательской атакой на характер Пушкина последовали стихи Пушкина, это не имело бы большого значения. Юмор и дружелюбие Пушкина, его изысканное самообладание, безмерная нежность к своим персонажам и читателям, его смелость и грация, его безудержное богатство и вместе с тем сдержанность, его абсолютная откровенность и абсолютное владение орудием речи должны были завоевать всех чувствительных читателей, так же как он привлек на свою сторону всех чувствительных мужчин и женщин в своей жизни.Со своей стороны, я не сомневаюсь, что по мнению потомков, считающихся русскими, Пушкин войдет в число величайших поэтов мира. В своих лучших текстах он не уступает Горацию, которого он там больше, чем кто-либо другой; и в своих сказках он не уступает Чосеру, на которого тоже похож. Он для меня лишь немного похож на Байрона, за исключением того, что у него непреодолимый юмор и присущая ему смелая сексуальная откровенность. И его юмор намного тоньше, чем юмор Байрона, гораздо более весенний, неизбежный и изящно вплетенный в его песню, что это сравнение — его заслуга.Фактически, он превосходен в том, что можно назвать лирическим юмором. Он превосходен в искусстве, почти свойственном ему, — в искусстве придавать эмоциональную ценность и, тем самым, поистине классической элегантности фразам обычного, почти сленгового разговора. Он, на мой взгляд, высший мастер рифмы. С Горацием он безупречно передает то, что я называю жидкой сущностью дружбы. И со всем этим, а главное, он достиг лирического совершенства. Он передал во многих стихах то значение слова и чувство бытия, как ветер и сила, которая его движет, затаив дыхание и необъяснимо одно, что ставит его рядом с Сафо и Катуллом, Вийоном и Робертом Бернсом.
Ничего подобного, практически ничего отличительного от Пушкина, нельзя найти в поэзии этой книги — ни в основном тексте Бабетты Дойч, ни в дополнительных произведениях Альфреда Хейса, Оливера Элтона и других. При его качествах сразу должно быть очевидно, что Бабетта Дойч — последняя в мире поэтесса, которая переводила Пушкина, даже если бы она была дома на русском языке. У нее нет юмора; у нее, соответственно, нет вкуса к возвышению разговорной речи.У нее нет вкуса к тому, что я подразумеваю под жидкой сущностью дружбы, поскольку это полностью неверная и языческая сущность. Она не терпит гомосексуальной сексуальности и гомосексуальной откровенности по этому поводу, поскольку придерживается этой темы так же самодовольно сдержанно, как и ее муж. В собственных стихах она не проявляет даже стремления к воздушной чистоте Сафо и Катулла. Она принадлежит — со всеми своими поэтическими достоинствами, которые я признаю — к другой породе. А что касается рифмы — если бы она сама была ее хозяйкой, то не могла бы ничего сделать, кроме провала своего главного усилия: «Евгений Онегин.«Ибо рифмовая схема Пушкина в этом стихотворении сложна, и перевести сложную рифмовую схему так, чтобы она имела грацию и естественность на другом языке, невозможно. В мире просто не так много удачных совпадений, чтобы такое искусство могло существовать.
В результате вместо того, чтобы слышать, как Пушкин говорит сам за себя в своем шедевре после того, как Ярмолинский перестанет насмехаться над ним, мы слышим кропотливую и мучительно поэтическую попытку найти достаточно английских рифм, имеющих неопределенное отношение к теме, о которой Пушкин говорит в каждом из них. строфа, так что читатель может получить возвышенное удовольствие знать, что на протяжении всего стихотворения, хотя все остальное разрушено, схема рифм остается той же.Читатель может даже получить удовлетворение, зная, что любой ценой для английской идиомы женские окончания были найдены в английском языке везде, где они встречаются в русском языке, хотя из-за флексий и спряжений женское окончание в русском языке так же отличается от того, чем оно является. по-английски медведь из салона красоты.
Пушкин говорит в строфе 40 главы III «Евгения Онегина»:
Но наш летний север — это карикатура
Зимний юг, вспышки
И ушел: это хорошо известно.
Хотя мы не хотим этого признавать.
Мисс Дойч переводит:
Наше северное лето, стремительно летящее,
Это пародия на южную зиму;
И хотя мы отрицаем
Его прохождение, оно перестало существовать.
В следующей строфе волк с волчицей вышли на дорогу в осенний холод:
Чувствуя его, фыркает дорожная лошадь —
И расчетливый путник мчится
В гору полным ходом .
Мисс Дойч, приняв слово дорожный за дрожащий, у лошадь «колчан» вместо того, чтобы просто принадлежать дороге:
Лошадь, которая его нюхает, фыркает и дрожит.
Путешественник наблюдает и дрожит
И бросается в гору и уходит.
Ошибка не имеет большого значения. Именно желание мисс Дойч, чтобы вся эта дрожь и дрожь не подходила ей как переводчик Пушкина.Не знаю, насколько она разделяет вступительные мнения своего мужа, но утверждение о том, что поэзия Пушкина лишена образности, могло быть сделано только человеком с грубо незрелым вкусом. Пушкин после того, как Татьяна призналась в любви к Онегину и посоветовал ему забыть об этом, говорит:
Каковы были последствия интервью?
Увы, угадать несложно!
Безумные страдания любви не прекращались
Тревожили ее юную душу, жаждущую горя.
Нет — бедная Татьяна еще больше горит
Неудержимая страсть; сон летит по ее постели;
Здоровье, цвет и сладость жизни,
Улыбка, девичья покой,
Все исчезло, как пустой звук.
И молодость любимой Тани уходит,
Так же, как день, когда едва родилась,
Накладывает тень бури …
Мисс Дойч переводит:
Что же тогда за свидание, столь злополучное?
Увы, угадать несложно!
Боль любви все еще волновала
Душа так стесняется счастья;
Обещание ее весны было испорчено,
Но любовь росла безответно;
Она могла бы, но пик, сосать и плакать,
И ночь застала бы ее далеко от сна.
Потерянный, как приглушенный звук, и исчез,
Ее девственное спокойствие осталось в прошлом;
Молодость бедной Тани быстро угасает,
И здоровье, и надежда, и радость изгоняются:
Так мрачно гонит буря, окутывающая
Самая яркая заря в мрачных облаках.
В некоторых текстах, где она не сосредоточилась на китайской загадке перевода схем рифм, беда менее ужасна, чем это. В некоторых строфах она даже создает собственное поэтическое красноречие — особенно в «Пророке», где Пушкин, опираясь на Исайю, приближается к естественной орбите Бабетты Дойч.Однако и здесь красноречие чуждо. И в большинстве текстов мисс Дойч, кажется, на самом деле пытается улучшить Пушкина в соответствии со своими собственными принципами. Знаменитое стихотворение «Зимний вечер», например, в котором Пушкин обращается к старой няне, разделяющей с ним его одинокую ссылку в Михайловском, начинается так просто и со столь естественной английской конструкции, что перевод Пушкина, почти неизбежна:
Гроза с темным небом покрывает,
Крутятся снежные вихри дикие,
Теперь как зверь в ярости воет,
А теперь плачет как ребенок.
Только слова дикий и в ярости нужно добавить, чтобы создать рифму и ритм; в противном случае перевод дословный. Но мисс Дойч отказывается от этой аккуратной, напоминающей серебряную проволоку грамматической структуры, которая является сущностью Пушкина, и превращает стих в небольшую беспорядочную кучу вещей, штормов, бурь, штормов — три названия субъекта пушкинского глагола! — шаблонов. , тучи, плач и т.д .:
Грозовые тучи затуманивают небо; буря
Плетет снег дикими узорами;
Как зверь воет шторм,
А теперь рыдает, как ребенок.
Ее перевод строк:
Что же ти, моя старушка
Приумолка у окна?
Няня, сидит у окна.
Не могли бы вы мне сказать пару слов?
для меня так же соответствует настроению оригинала, как если бы «Ave atque vale» переводили: «Привет, детка, и до свидания!» Поэма также важна в мировоззрении литературы, как и поэма Катулла, — подавляющая эмоции, возвышающая в своем совершенстве и большая социальная значимость.Почти все переводы плохие, и по очень простой причине: они сделаны обычными людьми, а обычные люди — условными. Плывя по течению в море незнакомых впечатлений, они хватаются за обычную фразу, как утопающий хватается за хорошо испытанное спасательное средство с должной печатью «Для взрослых». Таким образом, везде, где выдающийся писатель находил в своем собственном языке необычное выражение — а он выдающийся только потому, что находил их — переводчик, смешивая его врожденную необычность с его чужеродностью для него, отчаянно ищет сквозь удивительное джунгли его собственного языка для обычных выражений, с которыми он мог бы соответствовать.И если он находит одно совершенно обычное место, он плачет Эврика ! и торжественно кладет его на свою страницу. Это простая причина, по которой почти все переводы плохие. И это можно проиллюстрировать любым переводом в этой книге. В «Борисе Годунове», например, Воротынский говорит: «Конечно, кровь невинного младенца помешает ему взойти на престол». Шуйский отвечает: «Он перешагнет через это; Борис не такой уж робкий ». Вместо «он перешагнет через это», которое он, по-видимому, принимает за обычный русский способ обращения с кровью ребенка, переводчик говорит: «Его не остановят», что на самом деле является достаточно обычным и достаточно бесцветным на английском языке. Английский.Такой перевод следует без лишних слов выкинуть из окна.
Еще худшая ошибка большинства переводов, особенно Пушкина, проистекает из отчаянного стремления переводчика быть литературным. Пушкина характеризуют не только как индивидуальный гений, но и как событие в истории языка, благодаря тому, что он поднял в литературу простой и откровенный разговор народа необразованных и «варварских» славян — а лучше, может быть, поднял литературу вверх. к этому разговору. Таким образом, преступление литературности — это двойная измена Пушкину.Это тоже можно проиллюстрировать в каждом переводе и практически на каждой странице этой книги.
В «Борисе Годунове» Пушкин пишет:
Когда-нибудь трудолюбивый монах
Найдет мой пылкий, безымянный труд.
Его переводчик:
Придет день, когда какой-нибудь трудолюбивый монах
выведет на свет мой ревностный, безымянный труд.
«Придет день», «выявить» и «труд» — три выражения в двух строках, рожденные чистым желанием быть литературным! Переводы Констанс Гарнетт настолько поражены литературностью, что искажали все наше представление о русской художественной литературе на протяжении трех поколений.В эту книгу она внесла только одно стихотворение:
Не цени, поэт, народной любви.
Шум их аплодисментов быстро стихнет;
Не послушай суда глупого
И леденящего кровь смеха народа…
Ты доволен? Тогда оставьте стадо выть;
Оставь их плевать на огонь жертвенника Твой
И на пляшущие благовония святыни твоей.
Пушкин говорит:
Поэт! Не цените народную любовь.
Их мгновенная шумная похвала пройдет.
Слушайте суждение глупца и смех холодной толпы.
Но ты остаешься твердым, спокойным и угрюмым…
Вы довольны? Тогда пусть толпа ругает
И плюет на жертвенник, где горит твой огонь,
И трясет твоей треногой в своей детской радости.
Единственные стихотворения в этой книге, которые может с удовольствием прочесть тот, кто читал Пушкина, — это стихотворения А.Ф. Кларк. Они тоже были значительно вознесены вверх и украшены достаточным количеством «предков» и «еще не испокон веков» и тому подобными отполированными реликвиями, чтобы увести нас подальше от Пушкина, но они не измены его стилю.Одна из причин этого в том, что они написаны пустыми стихами, и автор не обнаруживает, что постоянно делает что-то, что не может сделать хорошо . Человек, который начал переводить рифмованные стихи в рифму, должен быть готов и должен быть в состоянии выбросить любое стихотворение, с которым ему не повезло. Возможность хорошего рифмованного перевода там, где он существует, — это удача, а там, где его нет, настаивать на переводе глупо, упорно и глупо. Из этого следует, что единственный способ переводить длинные стихи с фиксированной схемой рифм, прежде всего сложной, — это полностью отказаться от схемы, объясняя, что это такое, а затем предлагать ее, рифмуя слово время от времени, где это доказывает естественно возможно.Мне кажется, эти утверждения должны быть очевидны для любого, кто знает разницу между стихотворением и кроссвордом.
Прозаические переводы в этой книге — естественно — лучше, чем стихотворения, хотя у Натали Даддингтон есть все те же ошибки. Те, что написаны Т. Кином, написаны быстрым, простым и гибким английским языком, который сохраняет изящество, если не уникальную силу, пушкинского языка. Так много смягчения!
С другой стороны, книга настолько изысканно оформлена и переплетена Рэндом Хаусом, что вводит читателя в заблуждение, заставляя думать, что она должна содержать хорошие стихи, и, таким образом, увеличивает бедствия ее публикации.
Пушкин: величайший русский поэт — Анна Гапличная
6 июня — особый день в русской литературе, так как это день рождения Александра Сергеевича Пушкина (1799–1837), который считается создателем современного русского языка.
Вы слышали о Пушкине? Скорее всего, вы читали один из его шедевров, например, «Евгений Онегин», «Капитанская дочка», «Борис Годунов» или «Руслан и Людмила». Интересно, что критики XIX века называли «Евгения Онегина» «энциклопедией русской жизни», подчеркивая его всестороннее освещение жизни страны в то время.
РАННЯЯ ЖИЗНЬРодился в дворянской семье наиболее образованной части московского общества. Интересно, что у Пушкина были африканские предки по материнской линии. Его прадед по имени Абрам Ганнибал был абиссинцем, который сначала жил во дворце турецкого султана, а затем был подарен Петру Великому. Абрам стал фаворитом русского царя и был отправлен на учебу в Париж, а затем очень разбогател. Александр восхищался своим предком и написал о нем роман «Негр Петра Великого».
В целом Александр вырос в очень культурной атмосфере. В доме их семьи собралось много деятелей искусства. В его образовании много участвовали бабушка Мария Алексеевна и няня Арина Родионона, о которых позже Александр писал в своих стихах.
В 1811 году Пушкин был взят в Императорский лицей в Царском Селе. Образование там было очень либеральным, и Пушкин очень быстро начал развивать свои поэтические способности. Здесь он написал свои первые стихи в 15 лет.Уже к 1817 году поэзия Пушкина привлекла внимание ведущих литературных кругов Петербурга.
Царское Село. Пригород Санкт-Петербурга ЖИЗНЬ ВЗРОСЛЫХСразу после учебы Пушкин устроился работать в Коллегию иностранных дел Санкт-Петербурга. Следующие несколько лет были для Александра довольно беззаботными, поэтому он в основном проводил время в либеральных и свободомыслящих кругах, когда писал свое первое огромное произведение «Руслан и Людмила». Находясь в то время под влиянием радикальных политических взглядов, он был сослан на юг России, особенно много времени проводил на Кавказе и в Крыму.Здесь он начал работу над своим известным романом «Евгений Онегин».
После 1824 г. ему разрешили вернуться и некоторое время останавливался в родовом имении Михайловское. Эти годы были плодотворными для Пушкина, так как он сочинил трагедию «Борис Годунов» и продолжил писать другие свои произведения. Важно отметить, что в то время его стихи подвергались цензуре, поэтому Пушкину действительно приходилось бороться за создание произведений, чтобы не обидеть правительство, как он и обещал.
В 1831 году он женился на Наталии Гончаровой, которая родила Пушкину троих детей.Семья переехала в квартиру в Санкт-Петербурге. Натали была очень красивой женщиной, которая привлекла внимание петербургского общества. У нее было много поклонников, в том числе голландский посол д’Антес-Геккерен.
Пушкин бросил ему вызов и был смертельно ранен на дуэли. Он скончался через два дня, 29 января, в своей квартире на набережной реки Мойки, 12. Это место теперь называется Пушкинским музеем-мемориальной квартирой и открыто для посещения.
Дом Волконской: набережная Мойки, 12 [Г.А. Александрова] ВКЛАДМногие великие писатели, такие как Федор Достоевский и Иван Тургенев, признавали уникальность и вклад Пушкина.Собственно, именно Пушкин определил многие темы, которые впоследствии были развиты другими русскими писателями. Он писал о противостоянии общества и личности, трудности выбора между личным счастьем и обязанностями, непокорных одиночках.
Конечно, о любви писал. Много! Одно из его знаменитых высказываний: « Чем меньше мы любим ее, когда ухаживаем за ней, Тем больше мы рисуем женщину в году».
Многие произведения Пушкина легли в основу опер русских композиторов.Например, «Руслан и Людмила» Михаила Глинки, «Евгений Онегин» и «Пиковая дама» Петра Ильича Чайковского, «Борис Годунов» Модеста Мусоргского.
В Петербурге много достопримечательностей и подробностей, связанных с жизнью Александра Сергеевича Пушкина. Его именем названы улицы, станции метро, театры и, конечно же, город в пригороде Петербурга. Вы можете увидеть мемориальные доски и памятники на основных местах его жизни и смерти. На месте его дуэли на Коломайжском проспекте стоит обелиск, огромная статуя поэта на Площади Искусств и другие интересные достопримечательности, которые может посетить каждый.
Рецензия: «Пушкин» расточает реальную драму русского поэта
«Ты русский?» — спросила женщина с русским акцентом, и когда я сказал, что нет, она перешла к кому-нибудь другому. Это был антракт в амбициозной пьесе Джонатана Лифа «Пушкин», и она искала кого-нибудь, кто мог бы сказать ей, насколько это правда. Игорные долги? Любовные треугольники? Странные отношения с царем Николаем I? Наверняка всего этого не могло случиться с отцом русской литературы.
Тем не менее, в значительной степени это произошло. Как и все авторы биоспектаклей, Мистер Лист позволяет себе вольность кое-где, но он придерживается исторического факта, прослеживая последние несколько лет Александра Пушкина. Подобно другому знаменитому Александру — Гамильтону, который тоже расточительно и слишком молодым на дуэли 19-го века и имел свои собственные удивительные отношения с одной из своих невесток, — Пушкин вел жизнь, которая поддается драме.
Дразнящий потенциал его рассказа остается недосягаемым в громоздком «Пушкине.«В языке нет энергии, нет лихорадки эмоций, чтобы соответствовать интриге действия. Г-н Лист сочинил почти все стихи, приписываемые Пушкину в пьесе («чтобы действовать в определенных драматических контекстах», — поясняет он в примечании к сценарию), но ему еще предстоит выяснить баланс и ритмы пьесы.
Его красивая, но безвоздушная мировая премьера постановки, поставленной Кристофером МакЭлроеном для American Vicarious, кажется, ошибочно принимает трезвость за серьезность намерений. Даже в интимной обстановке черного ящика Sheen Center, когда зрители сидят по обе стороны сцены, действие всегда ощущается удаленным во времени и пространстве, как в музейной диораме.Без пользы и недоумения г-н МакЭлроен ставит много сцен с актерами спиной к половине аудитории.
Пушкин Яна Ласситера прискорбно лишен харизмы — казалось бы, сознательный выбор, соответствующий постановке, но ошибка. Когда этот Пушкин выходит из своей сдержанности, он весь в раздражении и приглушенной обиде, без какого-либо заметного юмора или теплоты, без качеств, которые делали бы его сложным и сочувствующим. Поэтому, когда мы видим, как он грустит на свою красивую молодую жену Наталью (Дженни Леона) или ощетинивается, когда царь (Джин Джилетт), его личный цензор, публично унижает его, нет особых причин для беспокойства.
И когда сестра Натальи Александра (Лекси Лапп), большая поклонница «Евгения Онегина», невольно влюбляется в Пушкина, мы задаемся вопросом, как она может быть чем-то большим, чем просто звездным, этим задумчивым придурком. Мисс Лапп, на самом деле, преуспевает лучше, чем ее коллеги по съемкам, преодолевая дурацкие ограничения постановки. Понимая каждую свою строчку, она устраняет препятствие к естественности, которое может возникнуть при произнесении стиха. Ее Александра — живой, дышащий человек, хотя и с прискорбным вкусом к мужчинам.
10 фактов о Пушкине, которых вы не знали
Пушкинские произведения | © Властарь / WikiCommons
Вклад Александра Пушкина в русскую литературу невозможно переоценить. Его стихи многие россияне знают наизусть, а его романы — одни из первых, которые они читают в школе. Хотя его работы хорошо известны, в его жизни много неожиданных подробностей. Вот все, что вам нужно знать.
Семья Пушкиных уходила корнями в старинную аристократическую родословную. Интересно, что у Пушкина тоже были африканские корни, поскольку его прадед был сыном африканского князя, который служил при первом императоре России Петре Великом.Хотя Пушкин никогда не был в Африке, в его честь был установлен памятник в столице Эфиопии Аддис-Абебе с надписью «нашему поэту».
Портрет Пушкина работы Кипренского | © WikiCommons
Как и многие дети дворянского происхождения, Пушкин с юных лет приучал изучать языки. Его учителями были французы, и он свободно говорил на этом языке с детства. Естественно, он также был мастером русского языка, что видно по его работам.Но помимо этих двух, Пушкин говорил всего на десяти языках. Его лингвистические способности также проявляются в библиотеке в его петербургской квартире — более 4500 книг на 14 языках.
Няня Пушкина, Арина Родионовна, была крестьянкой, принадлежавшей к его семье, много лет находившейся у них на службе. Когда Пушкин был отправлен в ссылку, она разделила его судьбу и путешествовала с ним. Он проводил с ней много одиноких ночей, слушая ее рассказы и сказки. Пушкин посвятил своей няне несколько стихотворений, а также послужил источником вдохновения для образа няни Татьяны в «Евгений Онегин ».
Арина Родионовна | © WikiCommons
Пушкин любил играть в карты, но не особо преуспевал. Он часто влезал в долги, а затем торопливо писал всю ночь, чтобы выплатить причитающиеся деньги. Когда роковой поединок закончился его жизнью в возрасте 37 лет, он умер, не выплачивая значительный долг. Удивительно, но царь Николай I, с которым у Пушкина были непростые отношения, приказал выплатить долг поэта из казны страны.
Незадолго до свадьбы Пушкин уехал в свое родовое имение в Болдино, чтобы взять под свой контроль землю, переданную отцом в связи с предстоящей женитьбой.Несмотря на то, что визит планировался недолгим, Пушкин пробыл в селе три месяца из-за карантина по вспышке холеры. Эти три месяца оказались самыми продуктивными за всю его карьеру. Завершил работу над романом «Евгений Онегин », закончил цикл рассказов «Сказки Белкина», и сборник пьес «Маленькие трагедии» . Кроме того, Пушкин написал более 30 стихотворений.
Особняк Пушкиных в Болдино | © Алексей Белобородов / WikiCommons
Внешность Пушкина вообще-то была не особо привлекательной.Он был невысокого роста, около 166 см (5 футов 5 дюймов), и у него не было самых красивых черт. Несмотря на это, молодой поэт часто находил путь к женскому сердцу и, по некоторым оценкам, в его жизни было более 100 любовников. Пушкин начал посещать публичные дома с юных 14 лет и не останавливался даже во время супружеской жизни.
Пушкин как откровенный писатель часто противоречил и критиковал власть. Его произведения часто подвергались цензуре и конфисковывались. Но его эпиграммы, унизившие императора Александра I, были более серьезным преступлением, и он был бы приговорен к трудовым лагерям в Сибири, если бы не помощь его друга.Вместо этого его отправили на юг в ссылку, где он должен был «думать о своем поведении». Чего он не сделал, и его отправили в менее приятную ссылку на север, в поместье своей семьи, где он находился в полной изоляции.
«Прощание Пушкина с морем» Айвазовского | © WikiCommons
За свою жизнь поэт принял участие в 90 дуэлях и инициировал 15 из них сам — одна из этих дуэлей оказалась для него последней. Жизнь Пушкина оборвалась внезапно после того, как француз Жорж д’Антез застрелил его.Пушкин серьезно относился к своей чести, и когда Дантес открыто преследовал жену, ему ничего не оставалось, кроме как вызвать ее на дуэль. Пушкин сделал первый выстрел, но промахнулся, оставив Д’Антеса сделать смертельный выстрел.
Пушкин — основатель журнала «Современник», переводимого как «Современник». В журнале публиковались как художественные, так и научно-популярные произведения самых известных писателей того времени. Тем не менее, издание не приносило прибыли, и изначально у него было всего 600 подписчиков.