Красивые словосочетания из двух слов список на русском: Красивые слова на русском для названия бренда
Красивые слова на русском для названия бренда
На сегодняшний день, почти все предприниматели знают, что перед тем, как открыть собственный бизнес или бренд, первое, что необходимо сделать — это придумать название для будущего проекта, ведь именно грамотный нейм является визитной карточкой для будущей организации или проекта. Однако не все понимают, что разработка нейминга для будущего бизнеса является достаточно серьезным и ответственным делом. Ведь если фирма не сможет получить свою целевую аудиторию в период открытия, то весь бизнес будет обречен на провал. Чтобы результат превзошел все ожидания, предпринимателю необходимо понимать, что такое хороший нейминг.
При этом, стоит добавить, что самую свежую и более подробную информацию про бизнес и все, что с ним связано, можно узнать из нашего Телеграм-канала.
Получите бесплатный бизнес-план, чтобы сэкономить время
Нейминг бренда с красивыми словами на русском языке
Для успешного развития и удержания клиентов, предпринимателям следует ответственно подходить к выбору подходящего названия собственного бренда, которое действительно может заинтересовать потенциального клиента.
Многие пренебрегают данным этапом, бросая все на самотек, однако это неверная позиция. Нейминг является самым важным этапом создания бизнеса, ведь именно благодаря правильному неймингу клиенты смогут запомнить ваш бренд, а также при оказании качественных услуг, будут рекомендовать его своим друзьям и знакомым.
Нейминг — это система принципов и языковых методов построения названий бизнеса, которые при правильной работе предприятия, помогут в том, чтобы закрепиться на рынке, на уровне общественной памяти. Следование принципам нейминга в связке с языковыми методами, поможет создать такое название, которое поможет не только привлечь, но и удержать клиента. Именно нейм формирует первое впечатление и образ марки. Это способ позиционирования, который помогает донести информацию до клиентов и партнеров о самой сути компании и сфере ее деятельности.
Ассоциативные слова на русском языке
Многие опытные предприниматели понимают, что ассоциации, которые вызывают названия бизнеса играют огромную роль и оказывают большое влияние на будущих клиентов.
Именно поэтому большинство предпринимателей отдают свое предпочтение именно ассоциативности в нейминге.
Именно ассоциации являются ключом к удержанию, а также к возвращению клиентов именно к вашему бренду. Ведь продукт, который произведен с хорошим качеством, хочется покупать снова и снова. Можно смело заявить, что если смысл названия привлекает нового клиента, то ассоциативность его возвращает.
- Брендовые
- Мега бренд
- Брендик
- Мега
- Акрополь
- Планета
- Гранд
- Вавилон
- М1
- Материк
- Титан
- Ультрамарин
- Ансар
- Каскад
- Прогресс
- Лотос
- Виктория
- Парус
- Азия
- Дизель
- Мир
- Фортуна
- Орлан
- Гранит
- Миссури
- Империал
- Сириус
- Конфитюр
- Не просто бизнес
- Любовь
- Сударыня
- Стильная и сильная
- Наши посиделки
- Горожанка
- Молодые дамы
- Вдохновение
- Посиделки
- Избушка на курьих ножках
- Ассоль
- Теремок
- Работницы
- Счастливы и свободны
- Шедевральное собрание
- Леся
- Розы
- Женский мир
- Шпилька
- Кокетка
- Миледи
- Клеопатра
- Барыня
- Аврора
- Пони
- Подружки
- Все для тебя
- Скромные матрешки
- Дамский мир
- Барышня
- Комната для девочек
- Креативные подружки
- На все случаи жизни
- Веселая собрание
- Энциклопедия советов
- Просто бренд
- Афродита
- Фиалка
- Женский интерес
- Лакшери
- Роксолана
- Совет директоров
- Ева
- Неваляшки
- Как у нас на огоньке
- Не только блондинки
- Вираж
- В шоколаде
- Феерия
- Сладкая жизнь
- Любовь сладкоежки
- Глазурь
- Шоколадная река
- Райское наслаждение
- Шоколадный остров
- Остров шоколада
- 1 000 островов
- Наслаждение
- Ларец-Леденец
- Розовый зефир
- Грильяж
- Ирис
- Монпансье
- Сладкая сказка
- Сказка
- Мечта
- Бешенная Пчелка
- Сладкая Пчелка
- Причуда
- Твое Наслаждение
- Конфетки — бараночки
- Золотой ключик
- Марципанчик
- Пралине
- Сладкая Пятница
- Золотой улей
- Манна
- Сладкий улов
- Конфетница
- Конфетти
- Услада
- Ириска
- Мармелад Ирисович
- Детская радость
- Радость сладкоежки
- Радость
- Шоко-рай
- Шоколайт
- Искушение
- Медуница
- Изюминка
- Любава
- Сладкая жизнь
- Джаззи
- Твоя конфета
- Мишка на Севере
- Шоколадная душа
Краткость
На сегодняшний день, многие эксперты утверждают, что потенциальные клиенты лучше и быстрее запоминают более краткую информацию.
Именно поэтому, многие предприниматели отдают свое предпочтение неймам на русском языке, которые состоят из нескольких букв. Это помогает клиентам лучше воспринимать названия, а также повышает шансы возвращения посетителей за товаром данного бренда.
10 бизнес-идей для 2023 года с минимальными вложениями (до 3-5 миллионов на точку)
Список ниш, о которых знает меньше 100 предпринимателей в СНГ.
Посмотреть
- Берегиня
- Лада
- Ярославна
- Доброта
- Афродита
- Венера
- Селена
- Аврора
- Ариадна
- Андромеда
- Медея
- Кассандра
- Кассиопея
- Артемида
- Ирида
- Клеопатра
- Светлица
- ЖенКлуб
- Ледис
- МиниБренд
- Удача
- Центал
- Плаза
- Единица
- Меридиан
Словосочетания
Словосочетания — это самый распространенный вид названия для будущего бренда на русском языке, который позволяет доступно и понятно описать деятельность предприятия, при этом оставаясь лаконичным и запоминающимся для клиента.
Этот метод крайне прост — берется от одного до трех слов, и из них складывается будущее название. Но по правилам нейминга, не стоит брать длинные выражения, в противном случае название будет считаться перегруженным и будет отпугивать потенциальных клиентов.
- Место силы
- Ты — лидер
- Бизнес проект
- Главный проект
- Большая корпорация
- Центр лидеров
- Создай себя
- Центр бизнеса
- Бизнес-парк
- Магнит денег
- Магнит центр
- Твоя Платформа
- Мега платформа
- Платформа успеха
- Успешный успех
- Бизнес-Олимп
- Олимп успеха
- Бизнес жемчужина
- Золотая пчела
- Могучий Феникс
- Бизнес-град
- Точка отсчета
- Вершина успеха
- Империя успеха
- Твоя империя
- Могучая империя
- Профи тут
- Деловые люди
- Деловые моменты
- Твой Капитал
- Большой капитал
- Надежный капитал
- Титаны успеха
Мега Прогресс- Прогресс успеха
- Континент успеха
- Успешные люди
- Линия успеха
- Империал бизнеса
- Столичный бизнес
- История успеха
- Мега Сириус
Х | закрыть
Уникальные слова в названии на русском языке
Каждый предприниматель хочет, чтобы выбранное название будущего бренда или бизнеса было единственным в своем роде.
И данному желанию есть разумное обоснование с точки зрения неврологии. Используя подобный прием при выборе нейма для будущего проекта, можно не сомневаться, что такое название точно прочно засядет в памяти потенциальных клиентов и покупателей.
Коммерческие причины такого требования не менее веские, чем физиологические. Если новый бренд не сможет привлечь внимание потенциальных клиентов и покупателей, то он будет обречен на провал.
Получите бесплатную консультацию от представителей успешных предпринимателей из актуальных сфер
- Пиратик
- Волна
- Якорь
- Бухта
- Палуба
- Большой бинокль
- Фрегат
- Каравелла
- Люггер
- Карибы
- Линкор
- Корсар
- Карамба
- Авангард
- Плитка
- Батончик
- Мегаежка
- Кругляш
- Круглик
- Пончики
- Вещички
- Шмотки
- Лоскутки
- Лоскут
- Вещь
- Шмотье
- Модники
- Прялка
К выводам
Помимо важных правил, которые были рассмотрены в данной статье, предпринимателю, который хочет открыть собственный бренд или бизнес должен обязательно сравнивать и проверять свои варианты названий с Гражданским кодексом Российской Федерации.
В нем описаны случаи, когда использование некоторых названий на русском языке может привести к отказу в регистрации или, того хуже, к достаточно большому штрафу. Однако некоторые выражения все-таки можно использовать, но с оговорками и соответствующими условиями. Поэтому к выбору названия для будущего бизнеса необходимо подходить ответственно и с умом, выделяя на его подготовку достаточное количество времени.
Некоторым предпринимателям может показаться, что разработка и выбор названия — это простое дело, но на самом деле это далеко не так. Многие предприниматели отмечают, что при открытии бизнеса, выбор нейма для будущего бренда на русском языке является очень долгим и трудным процессом перебора удачных вариантов, которые в будущем будут максимально отражать концепцию планируемого проекта.
Плохой бизнес хорошее имя не спасет. А неправильно подобранное название способно погубить даже хорошую бизнес-идею. Поэтому не стоит недооценивать силу нейминга.
Подобрав удачное название, предприниматель сможет привлечь большой поток новых клиентов, а также долго удерживать постоянных покупателей или посетителей.
10 бизнес-идей для 2023 года с минимальными вложениями (до 3-5 миллионов на точку)
Список ниш, о которых знает меньше 100 предпринимателей в СНГ.
Посмотреть
Вводные слова в русском языке — таблица, виды и примеры
Что такое вводные слова
Начнем, как всегда, с определения — разберемся, какие слова называются вводными и зачем они нужны. Школьники сталкиваются с ними, начиная с 5 класса, хотя подробно изучают только в 8 классе. Это не сложная тема, если у вас хорошая зрительная память — правил относительно вводных слов в русском языке очень мало, и какие-то вещи придется просто запомнить.
Вводные слова — это единицы предложения, которые не несут отдельной смысловой нагрузки, но усиливают эмоциональную оценку, уверенность или сомнения говорящего.![]() |
Существует несколько типов вводных слов, но все они обладают следующими особенностями:
- выделяются в тексте запятыми, скобками или с помощью тире;
- не имеют грамматических связей с другими членами предложения;
- могут быть вычеркнуты из текста без потери смысла.
Важно!
Вводные слова не являются членами предложения. Их следует отличать от совершенно таких же слов, которые выступают в роли обстоятельства, определения или дополнения. Разница заключается в том, что к вводной конструкции нельзя поставить вопрос.
Рассмотрим на примере:
- Саша все-таки пришел, правда, опоздал на полчаса.
- Саша подтвердил, что все написанное — чистая правда.
- Я, верно, теперь не скоро доберусь домой.
- Весь класс верно решил эту задачу.
Как видите, во втором предложении к «верно» можно поставить вопрос «как?». Следовательно, это слово не является вводным.
Такие же правила распространяются и на составные вводные слова. Они тоже могут замаскироваться под различные члены предложения, и важно научиться их распознавать.
Сравните:
- Он каждое утро просыпался с радостным предвкушением, одним словом, был счастлив.
— Одним словом вы не сможете никого убедить, нужны поступки. - Морской воздух и обилие солнца, без всякого сомнения, помогают быстро восстановиться после болезни. — Миша с детства мечтал о небе, и поэтому без всякого сомнения выбрал летное училище.
Еще один способ отличить вводные слова — убрать их вовсе и посмотреть, не потеряет ли предложение свой смысл. Попробуем это сделать на одном из наших примеров:
- Саша все-таки пришел, правда, опоздал на полчаса.
- Саша подтвердил, что все написанное — чистая правда.
Понятно, что в первом случае смысл остался тем же, а вот во втором — он был утерян. Это подтверждает, что в первом предложении мы имеем дело именно со вводным словом.
Узнай, какие профессии будущего тебе подойдут
Пройди тест — и мы покажем, кем ты можешь стать, а ещё пришлём подробный гайд, как реализовать себя уже сейчас
Признаки вводных слов: таблица для 5 класса
Грамматически вводные слова могут представлять собой любую часть речи и даже короткое предложение:
- существительное — без сомнений, правда;
- прилагательное — самое меньшее, виноват;
- глагол — надеюсь, полагаю;
- наречие — несомненно, безусловно;
- деепричастие — откровенно говоря;
- словосочетание — если хотите знать, по словам экспертов;
- безличное предложение — мнилось мне, как видится.

Примеры употребления вводных слов:
- Тихий океан, без сомнений, самый большой на планете.
- Откровенно говоря, я не смог убедить его в своей правоте, да и не пытался.
- Эту роль, как мне видится, лучше всех сыграет Маша.
- — Вас ожидать к восьми утра?
— Разумеется!
Курсы подготовки к ЕГЭ по русскому языку в онлайн-школе Skysmart — без стресса и на реальных экзаменационных заданиях. Попробуйте бесплатно на вводном уроке!
Разряды вводных слов по значению
Как мы уже сказали, вводные слова могут выполнять самые разные функции в устной и письменной речи. Одни из них подчеркивают позицию говорящего — его уверенность, удивление, сожаление и т.
д. Другие же указывают на очередной действий или событий, на логику повествования или источник информации. Третьи и вовсе нужны лишь для того, чтобы привлечь внимание. Разберемся, что обозначают вводные слова разных видов, а в конце подведем итог с помощью таблицы с примерами.
Различная степень уверенности, предположение и допущение
Это самая распространенная категория вводных слов, к которой мы обращаемся ежедневно. Основная функция данного разряда — подчеркнуть уверенность или неуверенность в какой-либо информации, поэтому он очень важен.
Примеры: несомненно, безусловно, конечно же, разумеется, допустим, вероятно, возможно, быть может.
Если убрать такое вводное слово, предложение не потеряет смысл, но его значение все же станет немного иным.
Сравните:
- Быть может, я зайду к тебе сегодня вечером.
- Я зайду к тебе сегодня вечером.
В первом случае остается неопределенность, во втором же предложение звучит утвердительно.
Если говорить о вводных словах, которые выражают уверенность, такая разница менее заметна. С ними утверждение становится более категоричным, но не приобретает других оттенков смысла.
- Задача будет трудной, но вы, конечно, справитесь!
- Безусловно, это самая короткая дорога к центру города.
- Эта сделка, без сомнений, положила начало его успешной карьере.
Не путайте с членами предложения:
Я поверил его словам (как?) безусловно и без малейших сомнений.
Дальше мы еще рассмотрим, как обозначаются вводные слова, а пока напоминаем: если можно поставить к слову вопрос, оно является членом предложения и не выделяется запятыми.
Эмоции, чувства и оценка происходящего
С помощью данной категории вводных слов говорящий выражает свое отношение к событиям, дает оценку. Такими словами можно обозначить радость, восторг, огорчение, ужас, чувство стыда, опасения и т. д.
Примеры: к всеобщей радости, к ужасу, к моему восторгу, к несчастью, к сожалению, неровен час, того и гляди.
Они характерны для прямой речи, поскольку отражают эмоции и чувства говорящего.
- К сожалению, я не смогу лично встретить вас на вокзале.
- Время, к удивлению, пролетело очень быстро — я не успел заскучать.
В художественной литературе эти же вводные слова могут использоваться и для того, чтобы рассказать о чувствах героя или его отношении к событиям.
- Катя, к своему стыду, не знала значения этого слова и не поняла, о чем идет речь.
- Артист выходил на бис и, к восторгу зрителей, исполнил все хиты.
Не путайте с членами предложения:
(К чему?) К восторгу зрителей примешивалась доля разочарования от того, что любимый хит так и не прозвучал.
Обыденность, обычность происходящего
Довольно малочисленная категория вводных слов, в которой большую часть составляют разговорные выражения. Они не только позволяют указать на обыденный характер событий, но и оживляют текст, придают ему колорит.
Примеры: бывало, как обычно, случалось, как правило, по обычаю, по обыкновению, как всегда.
- Дед Семен отворил калитку и, по старому обычаю, наклонился к лохматой Жучке.
- После прогулки в парке мы, как обычно, зашли на чашку чая в кафе.
Не путайте с членами предложения:
Не принимая церковной реформы, община продолжала жить (как?) по старому обычаю.
Вводные слова, указывающие на источник сообщения
Основная задача вводных слов этого типа — указать на авторство, отослать к источнику информации или придать высказыванию некую авторитетность. Они типичны для новостных сообщений, обзоров, статей в СМИ и являются частью публицистического стиля, хотя используются не только в его рамках.
Примеры: по мнению экспертов, по оценке ученых, по словам премьер-министра, по сообщению корреспондента, на мой взгляд.
- Около 97% всей воды на нашей планете, по оценкам ученых, содержится в Мировом океане.
- По словам вице-премьера, рост экономики продолжится и в следующем году.
Кроме того, такие вводные слова помогают передать прямую речь, не прибегая к точному цитированию.
- Иван Иванович сказал: «Наш завод в прошлом квартале перевыполнил план на 5%».
- По словам Ивана Ивановича, завод перевыполнил план в прошлом квартале на 5%.
Не путайте с членами предложения:
Не стоит делать далеко идущих выводов (по чему?) по оценкам экспертов, ситуация еще может измениться.
Связь мыслей и последовательность изложения
Этот вид вводных слов указывает на внутреннюю логику предложения, очередность или любую другую связь между событиями. Особенно часто он используется в учебниках и научных материалах, поскольку дает возможность упорядочить текст, выстроить причинно-следственную цепочку.
Примеры: следовательно, во-первых, во-вторых, соответственно, значит, с одной стороны, прежде всего, сверх того, наконец.
- У этих треугольников есть общая гипотенуза, следовательно, они равны.
- С одной стороны, Даше нравилось жить во Франции, но с другой — она все еще скучала по дому.
Не путайте с членами предложения:
Лист бумаги был разрисован только (где?) с одной стороны, а другая оставалась чистой.
Замечания о стиле речи, способе изложения мысли
Вводные слова из этой категории обычно используются для того, чтобы указать на особенности изложения или переформулировать мысль. Как и предыдущий вид, иногда они могут предварять собой некий вывод, но не указывают прямо на связь событий, а скорее помогают выразить ту же мысль через другие факты или в другом стиле.
Примеры: иными словами, мягко говоря, точнее выражаясь, с позволения сказать, собственно говоря, короче, словом.
- Дети начали скучать и поглядывать в телефоны, иными словами, фильм был не слишком интересным.
- Это, с позволения сказать, вовсе не яшма — камень слишком быстро нагревается в руках.
Не путайте с членами предложения:
(Чем?) Иными словами можно ранить не хуже, чем кинжалом.
Вводные слова, привлекающие внимание собеседника
Слова-маркеры, с помощью которых можно обратить внимание слушателя на ту или иную часть высказывания, подчеркнуть главную мысль. Очень часто они стоят в начале предложения, но могут встречаться и в середине, а вот в конце бывают крайне редко.
Примеры: послушайте, вообразите, подчеркиваю, поверишь ли, видите ли, заметьте, что существенно, что еще важнее.
- Заметьте, никто не ушел из аудитории, хотя преподаватель опаздывал уже на полчаса.
- На этом совещании мы смогли подвести итоги и, что существенно, наметить план на следующий год.
Не путайте с членами предложения:
Марина всегда собирала портфель с вечера, что (как?) существенно экономило ей время утром.
Конечно, все вводные слова, какие есть, перечислить почти невозможно, но мы составили краткую шпаргалку — таблицу с примерами предложений.
| Значение | Вводные слова | Примеры |
| Степень уверенности, допущения, предположения | Несомненно, однозначно, может статься, конечно, разумеется, быть может, допустим, возможно и т. д. | Возможно, наш отдел подключится к этому проекту в следующем месяце. Катя, конечно, самая лучшая ученица в классе. |
| Эмоции, чувства и оценка происходящего | К счастью, к удивлению, к моему стыду, на беду, неровен час, на радость, к сожалению, не дай бог, слава богам и т. д. | Погода испортилась и, неровен час, в наш город тоже придут дожди. Маша быстро нашла ошибку в задаче и, к счастью, успела ее исправить. |
| Обозначение источника информации | По мнению ученых, по сообщению прессы, говорят, по словам экспертов, по-моему, по-вашему и т. д. | Этим летом, говорят, в лесу будет много ягод. По мнению ученых, зеленый чай положительно влияет на нервную систему. |
| Указание на очередность событий или мыслей | Во-первых, следовательно, стало быть, напротив, наконец, в частности, в первую очередь, таким образом и т. д. | Катя мечтала о поездке, а Даша, напротив, хотела бы остаться дома. Зима будет суровой, стало быть, нужно задуматься об утеплении дома. |
| Привлечение внимания ко всему предложению или к его части | Понимаешь, знаете ли, гляди, послушайте, признайтесь, если хочешь знать, сделайте милость и т. д. | Послушайте, если он это сделал, значит у него были веские причины. Мы прождали его весь вечер, а он, видите ли, попросту забыл о встрече. |
| Указание на обыденность события или предмета разговора | Бывало, обыкновенно, случалось, как всегда, как правило, по обыкновению и т. д. | Я пришел на работу, как обычно, к восьми утра. Бывало, Иван опаздывал на последний автобус и шел пешком. |
| Замечания о стиле и характере речи, способе изложения мыслей | Мягко говоря, прямо говоря, одним словом, грубо выражаясь, иными словами, вернее сказать, что называется и т. д. | Ваш поступок, мягко говоря, выглядит бестактным и задевает окружающих. Мы живем в поселке вблизи Тулы, вернее сказать, в пригороде. |
Знаки препинания при вводных словах
Все вводные слова в русском языке выделяются знаками препинания, что хорошо видно в примерах из нашей таблицы. Этим они отличаются от таких же слов, которые выступают в качестве членов предложения и отвечают на некий вопрос.
Помимо вопроса есть и другой способ понять, нужно ли ставить запятые или другие знаки препинания — попробуйте сдвинуть слово (словосочетание) в другую часть предложения.
- Как правило, Иван ест на завтрак овсяную кашу.
- Иван, как правило, ест на завтрак овсяную кашу.
- Иван ест на завтрак, как правило, овсяную кашу.
Смысл высказывания не изменился, конструкция хорошо смотрится в любой части предложения. Значит, это вводные слова и они выделяются запятыми.
Удивительно, как правило может оказаться таким запутанным и сложным для понимания.
В данном случае словосочетание «как правило» имеет жесткую синтаксическую связь с другими словами в предложении, его невозможно передвинуть без потери смысла.
Значит, оно не является вводным. Можно проверить это предположение, разобрав его по составу, и мы выясним, что «правило» здесь выступает подлежащим.
Важно!
Если в сложносочиненном предложении с союзом «и» обе его части предваряет одно вставное слово, ставить запятую между этими частями не требуется.
- Видимо, урок еще не начался и дети по-прежнем шумели за дверью.
- К счастью, дождь уже прекратился и я совсем не промок по дороге домой.
- Вчера я видел этот документ, следовательно, он лежал на столе и Николай не мог забрать его.
Как еще выделяется вводное слово в предложении, кроме запятых? Иногда перед ним можно поставить тире, но это относится скорее к авторской пунктуации, которая нужна, чтобы создать особую ритмику текста или передать интонацию.
- Я понял, что забыл паспорт и очень испугался — неровен час, придется поворачивать обратно.
- Сергей был раздосадован — видите ли, он рассчитывал получить повышение уже в этом месяце.
Вводные слова и вставные конструкции
| Вставные конструкции и вставные предложения отличаются от вводных слов тем, что являются автономной частью предложения и содержат завершенную мысль. Они могут выступать в качестве попутных замечаний, указаний, авторских разъяснений по отношению к главному предложению, а иногда и вовсе имеют с ним слабую синтаксическую связь. |
Чтобы было понятнее, чем различаются вводные слова и вставные конструкции, мы составили небольшую таблицу.
| Вводные слова | Вставные конструкции |
| Июль, говорят, будет теплым и солнечным. | Июль, я так думаю, будет теплым и солнечным. |
| Алексей, конечно, уже знал, как правильно оседлать лошадь. | Алексей, мы были уверены в этом, уже знал, как правильно оседлать лошадь. |
| Перстень лежал на видном месте и, безусловно, привлекал внимание. | Перстень лежал на видном месте, и — как читатель уже догадался — привлекал внимание. |
Несложно заметить, что вставные конструкции, в отличие от вводных слов, имеют свое подлежащее и сказуемое.
Очень часто их можно оформить в качестве отдельного предложения.
Короткие вставные конструкции могут выделяться запятыми, а более длинные часто обособляются скобками или тире. Впрочем, это зависит не столько от длины конструкции, сколько от авторского замысла. Поставить вместо запятой тире или скобки в большинстве случаев не будет ошибкой.
- Несколько ребят — их было около десятка — свернули с тропинки, чтобы полакомиться малиной.
- По улице прогрохотал старый трамвай (такие давно уже были сняты с производства) и не спеша скрылся за поворотом.
- Как-то раз — Коля и Витя надолго запомнили этот день — папа отвез всю семью на рыбалку в соседнюю область.
Обычно при выборе между запятыми, скобками и тире руководствуются следующим: если вставная конструкция имеет слабые синтаксические связи с предложением или не имеет их вовсе, лучше заключить ее в скобки.
Иногда вставное предложение ради усиления экспрессии заканчивается восклицательным или вопросительным знаком. В этом случае его можно выделить исключительно скобками или тире.
Прошлой весной — это было настоящее чудо! — старая яблоня вдруг снова покрылась цветами.
Важно!
Если вставная конструкция заканчивается восклицательным или вопросительным знаком, после этого предложение нужно продолжить со строчной буквы.
Интересно, что и вводные слова иногда могут выделяться таким же образом. Как правило, это встречается в художественной литературе и является одним из способов подчеркнуть эмоции, выразить чувства автора или героя.
- Катя осторожно зашла в темную комнату и — о ужас! — заметила, как штора слегка качнулась сама собой.
- И вскоре (чудное дело!) Петя настолько полюбил математику, что прорешал все задачи за следующую четверть.
Здесь мы имеем дело со вводными словами, которые могли бы выделяться запятыми, но ради усиления эмоциональной окраски текста представлены в виде вставных предложений с восклицательным знаком. Их с равным успехом можно обособить скобками или тире.
Вот мы и разобрались с такой обширной темой, как вводные слова в русском языке, а чтобы закрепить знания, рекомендуем напоследок пробежаться глазами по таблицам и спискам.
русских слов с примерами и аудио
С аудио, примерами, карточками, бесплатными ежедневными упражнениями и многим другим!
Подписаться
Мы поможем вам увеличить словарный запас русского языка легко, весело и совершенно бесплатно.
Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы учить новые русские слова и ежедневно получать дозу упражнений по русскому языку.
Русское слово дня
С понедельника по пятницу мы публикуем русские слова для вашего изучения. Вот самые свежие:
русских слова для каждого уровня
Выучите русские слова, соответствующие вашему уровню владения русским языком
Выживание Русский
Начните изучать русский язык с помощью этого необходимого словаря, который поможет вам убрать первые кирпичики языкового барьера.
Русские слова для начинающих
Основные русские слова и фразы для тех, кто уже начал, но ему еще нужно пополнить словарный запас.
Средний русский
русских слов и выражений для тех, кто уже немного говорит по-русски и хочет более плавного общения на русском языке.
Расширенный русский
русских слова и фразы для тех, кто уже достаточно хорошо говорит по-русски, чтобы говорить как носитель языка.
Последние сообщения в блоге
Мы стремимся быть лучшими
- Каждое слово, которое мы публикуем, сопровождается картинкой, двумя примерами и аудиозаписью, записанной носителем русского языка.
- Слово дня по возможности включает морфемный анализ и этимологию.
- Каждый пример дня разбит на пословный анализ.
- Все предыдущие слова доступны в формате календаря.
- Звук доступен на двух скоростях воспроизведения: нормальной и замедленной.
- Каждое существительное имеет свою таблицу склонения.

- У каждого глагола есть свое спряжение.
- Когда это возможно, слова поставляются со списком одинаковых основных слов.
- Когда это возможно, глаголы идут со своими аналогами совершенного/несовершенного вида.
- Наш информационный бюллетень содержит не только слово дня, но и дополнительные упражнения.
- Урок русского языка дня позволяет вам повторить изученный с нами словарный запас, а также попрактиковаться в грамматике (склонение, спряжение глаголов и виды) и проверить свои навыки перевода и письма.
- Вы можете учить слова по категориям с помощью списков и карточек.
- И все это совершенно бесплатно!
Щелкните меню навигации, чтобы открыть все наши инструменты для изучения русских слов и ежедневной практики русской грамматики!
Русские слова по категориям
Начав в 2017 году, сегодня у нас есть 1819 русских слов, разделенных на 62 категории.
Быстрые ссылки: как сказать по-русски.
..Поделиться на
28 слов, которых нет в английском языке | Княжеский Х. Славный | Swap Language
Сила и красота непереводимых слов
Культуры прекрасны и сильны. Есть слова, которые так же трудно перевести, но их полезно узнать, что-то вроде опыта суфийских кружащихся дервишей, изображенных здесь. Фото Халки Окан Табак на UnsplashЯзыки странные. Подумай об этом. Мы издаем определенные звуки ртом, и идея может перемещаться из нашей головы в голову другого человека с удивительной точностью. Наши языки не только переносят наши отдельных идей, но также содержат намеки на культурных идей, которые их породили. Поскольку языки развиваются на протяжении тысячелетий среди групп с общим опытом, слова, из которых состоит язык, постепенно начинают отражать образ жизни группы.
Если вы говорите более чем на одном языке, возможно, вы заметили небольшую разницу в характере и образе мыслей при разговоре на разных языках. Психологи изучали это.
Многие многоязычные люди сообщают о смене настроения при смене языка. Для большинства из нас разница заключается в когнитивном использовании. Я, например, мыслю академические мысли почти полностью на английском языке, а социальные мысли почти поровну разделяю на суахили и английский. Могу поспорить, что многие танзанийцы, которые ходили в англоязычные школы, в этом похожи на меня.
Язык опирается на культурные ценности, из которых он развился. Жители Чехии докопались до сути:
«Выучи новый язык и обрети новую душу».
— Чешская пословица
Вы также можете заметить силу некоторых слов в вашем родном языке, в отличие от иностранных языков. Среди двуязычных танзанийцев принято, что есть слова, которые можно произнести по-английски, но которые нельзя произносить на суахили. (Я написал неопубликованное стихотворение три или четыре года назад, используя некоторые из них. Вы можете прочитать его, спрятанное в моих черновиках, здесь). 😉
В основе языков лежат культурные ценности.
Слова окрашивают культурные представления и идеи.
*Если вам уже не терпится увидеть список самих слов, быстро прокрутите вниз, пока не увидите выделенные жирным шрифтом заголовки с цифрами. Если вы хотите узнать, почему я это написал, переходите к следующему предложению. Уко визури, мкуу!
Когда слова непереводимы:
Я люблю языки и акценты — особенно за то, как они передают характер и причуды людей. Они дают вам возможность заглянуть в культурный образ мышления.
Язык — слышимая душа культуры.
— Princely H. Glorious
От выкрикивания сломанного olen pärit Tansaaniast дамам через переполненный паб в Эстонии до приказа shaah bilaa sonkor отнести в Las Geel в Сомалиленде. От выхода за пределы sawasdee kap в Бангкоке до приветствия каждого охранника масаи, которого я встречаю, на сленге маа: meri sukut? Куда бы я ни пошел, я стараюсь выучить несколько слов помимо очевидных основ.
Я также супер в этимологии: как появилось это слово? Почему? Откуда? Языки и слова глубоко очаровывают меня.
Я нашел способ быстро взглянуть на то, что уникально в культуре. Посмотрите на слова, которые вы не можете напрямую перевести с него без каких-либо длинных объяснений. Если язык несет в себе сердце культуры, то непереводимые слова — это визуализирующие рентгеновские лучи, позволяющие увидеть это сердце.
Через три дня мне исполнится 29 лет. Это может быть последнее, что я пишу, пока мне еще 28. Вот мой маленький праздник языка, возможно, то, что до сих пор больше всего формировало мою жизнь. Благодарное, игривое возлияние богам языка. Богу, Слову.
А теперь сам список. Слова, не имеющие точных английских эквивалентов. Изучая кроличью нору ссылок и других списков, я выбрал те, которые показались мне глубокими, красивыми или ярко иллюстрирующими культурную уникальность. Для вас, так что вам не нужно.
Русский —
Меланхолическая, ненаправленная и глубокая тоска без причины.
Это может быть задумчивая грусть или беспричинная зияющая ностальгия. Оно близко, но не совсем то же самое, что португальское слово saudade, номер 7 в этом списке. Грустнее. (Подробнее) .
Романист Владимир Набоков объяснял toska так:
«Ни одно слово в английском языке не передает все оттенки toska. В своей самой глубокой и болезненной форме это ощущение великой душевной боли, часто без какой-либо конкретной причины. На менее болезненных уровнях это тупая душевная боль, тоска, в которой нечего желать, болезненная тоска…»
Испанский —
Это прекрасный пример языка, отражающего культуру. В Испании люди проводят немного больше времени за столом после еды, чтобы поболтать, выпить кофе и неторопливо провести время. В Британии так не делают. Итак, в испанском языке есть слово «собремеса» и английский не имеют адекватного эквивалента.
Фото Motoki Tonn на Unsplash Японский —
Красота в непостоянстве и несовершенстве.
Все временно. Все преходяще. Ничто не идеально.
Ваби-саби — это не просто слово, а способ смотреть на вещи. Это мать и основа философии Kintsugi — японского искусства ремонта сломанных вещей с помощью золотого лака.
Ваби-саби напоминает вам, что великие вещи делаются не только внешним влиянием.
Это напоминание тем из нас, кто хотел бы быть перфекционистом, что вещи прекрасны сами по себе. Ваби-Саби. (Подробнее).
Суахили —
Универсальное танзанийское восклицание, выражающее все: от нежного сочувствия до недоверчивого удивления. Как слушатель, вы можете использовать его, чтобы подчеркнуть, что вы понимаете, о чем говорит говорящий. Фраза «oh my» близка (но не сигара). У кенийцев есть урезанная версия под названием «аки вуйи», но она не передает всего диапазона использования, который есть у «джамани».
Джамани!
Итальянский —
Миру нужно больше спецпредложений. Легкое, небрежное, неторопливое мастерство. Преднамеренная, заученная небрежность. Если ты одеваешься по спецзаказу, ты выглядишь феноменально, но как будто тебе все равно. Это просто естественно для вас. Вы успешно скрыли все свои усилия. Если в вашей работе есть спреццатура, это выглядит как непринужденная гениальность. Вы много работаете, но никто, кроме, может быть, самых близких вам людей (если им повезет), не увидит ваш тяжелый труд. Тяжелая работа, легкая жизнь.
Финский —
Вы когда-нибудь с достоинством преодолевали безумные и безнадежные ситуации? Так в Финляндии называют sisu . (Подробнее).
Португальский —
Прекрасная, горько-сладкая тоска по чему-то отсутствующему. Это может быть что-то, что вы любили и потеряли, или что-то, чего, возможно, вообще не было. С saudade , y у вас возникает ощущение, что то, чего вы так долго ждали, прошло и может никогда больше не случиться.
Есть так много оттенков до саудаде.
Португалоговорящие люди повсюду: от Кабо-Верде до Бразилии, Анголы и обратно в Португалию претендуют на монополию на это чувство. «Ты не можешь это перевести», — говорят они. Это не ностальгия. Это не горько-сладкий. Это саудаде . Писатель Мануэль де Мело описывает это поэтично: «наслаждение, которое вы испытываете, и болезнь, которой вы наслаждаетесь». (Подробнее.)
Здесь вы многое упускаете. Послушайте, как должен звучать saudade :
Виртуозная Сезария Эвора пробуждает saudade в своих лучших проявлениях. На креольском языке Кабо-Верде это пишется «sodade». Чилуба —
Возможно, это слово с наиболее точным определением в этом списке. Это из Республики Конго, и определение очень конкретное, я не буду пытаться объяснить его своими словами. Вот слова лингвиста Кристофера Мура, написавшего целую книгу об интригующих словах со всего земного шара, объясняющих ilunga : «Оно описывает человека, готового простить любой проступок в первый раз, а затем терпеть его на второй раз, но никогда в третий раз».
Португальский —
В то время как вы c могли бы перевести это слово как «распутывание», поскольку оно используется в португальском языке для обозначения необычного или неожиданного решения проблемы. Финесс или МакГайвер, выбирающийся из дерьма. Случайное распутывание. (Подробнее ).
Немецкий —
Глубокая тоска по далеким местам, особенно по местам, где вы никогда не были. Противоположное тоске по дому, оно буквально переводится как «далекая болезнь». Что-то вроде первобытной, ноющей страсти к перемене мест.
Датский —
Если бы вы объединили уют, комфорт, благополучие и удовлетворение в одно слово, вы, вероятно, говорили бы на датском или норвежском языке и говорили «хюгге». Этот недавно стал популярным в англоязычном мире, и Дания продвигает его как определяющую характеристику своей нации. (Скандинавы получают все самое лучшее!)
Маа (Кимасай) —
В отличие от остального мира, который становится все более западным, культура масаи имеет глубоко укоренившуюся возрастную организацию своего общества.
Возраст связан с честью и уважением и социальной ролью. Ваши ровесники не просто сверстники, они будущие воины. Лайони — молодой мужчина, который еще не прошел через ритуалы совершеннолетия, чтобы стать девятым.0085 моран воин. В прежние времена ему приходилось приносить клану доказательства того, что он убил льва. Это еще один пример того, как язык является капсулой культуры.
Норвежский —
Вы знаете эйфорию и бабочек, которые вы получаете, когда вы находитесь в начале любви. Ребята с озер и фьордов называют его forelsket . Не совсем «влюбленность» и не совсем «увлечение», а зачатки любви.
Греческий —
В современной Греции, когда вы вкладываете свое сердце и душу в то, что делаете — когда вы оставляете частичку себя в том, что делаете — это называется мераки. Вы можете сшить с meraki , приготовить с meraki , покрасить с meraki , построить с meraki . (Подробнее).
Суахили (через арабский) —
Яани — сложное слово для понимания, если вы не являетесь носителем суахили или арабского языка. Это означает «значит». Ближе всего английский к yaani — это импорт из латыни, то есть id est. Но «т.е.» слишком формальный и как таковой эквивалентен только yaani в его формальном смысле. Yaani намного универсальнее. Как в суахили, так и в арабском языке yaani чаще всего используется как междометие или как вспомогательное слово, как если бы вы использовали «нравится», «я имею в виду» или «вы знаете» в качестве наполнителей при поиске более точного слова. Или когда тебе не хватает слов. Или когда вы хотите, чтобы слушатель заполнил смысловые пробелы. Яани! (Подробнее).
Японский —
Знаете, как не стоит беспокоиться о вещах, которые вы не можете контролировать? У японцев есть для этого слово. По сути «это случилось» — «ндо имешатокеа» — «это то, что есть».
Сера, сера! Принять это.
«Usipope» — побочная история
Когда моя младшая сестра была маленькой, мы утешали ее всякий раз, когда она боялась, говоря ей «usiogope» — на суахили «не бойся».
Каким-то образом это стало одним из ее любимых слов, но она не могла его правильно произнести. Она отвечала нам: «усипопа» — слово, которое мы используем в нашей семье и по сей день в качестве ободряющего импульса. Не бойся. Ты в порядке.
Хотя «сёганай» — это скорее практическое принятие реальности, оно напомнило мне выдуманное слово моей младшей сестры: «Узипопа». Не волнуйтесь. Ты будешь в порядке. Принять это.
Суахили —
Одно слово о позавчерашнем. Ух ты! Гораздо удобнее, чем длинная громоздкая фраза «позавчера», которую вы так привыкли произносить по-английски. Британцы странные.
Бразильский португальский —
Нежно ласкать или проводить руками по волосам любимого. Подозрительно конкретно.
Немецкий —
Пожалуй, самое неприятное чувство, описанное словами в этом списке.
Вы знаете, как вы ссоритесь с кем-то, и у другого человека есть преимущество, а затем, когда вы остаетесь одни, вы находите идеальный остроумный ответ? Немцы называют его треппенвиц. Французы называют это l’esprit de l’escalier (дословно «лестница разума», указывающая
Тагальский —
Чистая радость и непреодолимое чувство счастья, которое приходит от того, что рядом что-то невероятно милое. Неотразимо милое. Некоторые даже описывают гигил как желание обнять что-нибудь милое. Филиппины должны иметь такой радостный, игривый и детский взгляд на жизнь, чтобы придумать такое конкретное слово, описывающее чувства, которые мы получаем от очаровательных вещей. (Подробнее.)
Греческий —
Кефи — это искусство быть в хорошем настроении и позволять этому окрашивать и определять вашу реальность. Это довольно современное слово, описывающее радостно-жизнерадостный характер, который греческий народ выработал за последние несколько экономически неспокойных лет.
Даже когда наступают трудные времена, получайте удовольствие. Найдите радость внутри. Найди свою кефи и радуйтесь жизни независимо от того, что происходит вокруг вас. (Подробнее ).
Русский —
После двух гиперпозитивных слов сюда снова приходят русские, чтобы все охладить. Это слово описывает пустое чувство, которое вы испытываете к тому, кого когда-то любили. Само слово звучит пусто. Разблюто.
Немецкий —
Английский эквивалент — это не слово, а фраза: «подержанное смущение». Чувство стыда за другого. У него также есть испанский эквивалент из двух слов «pena ajena». (Подробнее) .
Датский —
Каэллинг звучит близко к Карен? Потому что действия келингов не слишком отличаются от действий карен. За исключением того, что келинги так относятся к своим собственным детям: злобная женщина, которая направляет свой гнев на своих детей, часто публично. (Дорогие датчане, я думал, вы все о Hygge ? Что случилось?)
Мандарин —
Это относится к судьбоносному совпадению, которое заставляет одного человека любить другого человека.
Интуиция и судьба, в которые верят китайцы и вьетнамцы, объединяют людей в своего рода предопределенной любви.
У японцев есть фраза «Кои но Ёкан», обозначающая чувство, которое вы испытываете, когда впервые встречаете кого-то и знаете, что скоро влюбитесь.
Левантийский арабский —
« Похороните меня!» У этой болезненно звучащей фразы есть красивая изнанка. Используемое в основном в Ливане и Сирии, это гиперромантическое выражение, говорящее другим, что они не захотят жить без них. Живи дольше меня. Похорони меня. Я бы не смог жить без тебя. (Hatari sana, bobu! Ila acha fixi.)
Японский —
Знакомо ли вам чувство смятения, когда вы пытаетесь говорить на иностранном языке? Это то, что вы чувствуете сейчас в конце этих 28 слов? У японцев есть для этого слово. Я нашел это и несколько других иностранных слов, которые могут дать вам yoko meshi в этом информативном списке непереводимых слов NPR.


— Одним словом вы не сможете никого убедить, нужны поступки. 


д.
