Красивые словосочетания из двух слов список на русском: 44 слова, которые мы употребляем неправильно
44 слова, которые мы употребляем неправильно
1. Автобиография
«Заполните анкету и напишите свою автобиографию» — мы часто слышим подобные фразы и не задумываемся, что здесь ошибка из разряда «масло масляное». Автобиография — это описание своей жизни (autos — «сам», bios — «жизнь» и grapho — «пишу»). Написать чужую автобиографию невозможно, поэтому использование притяжательного местоимения в данном случае излишне.
2. Амбициозный
Подумайте, прежде чем писать амбициозность в графе своих достоинств в резюме. Амбициозный и целеустремлённый человек — разные понятия. Амбиция — это обострённое самолюбие, чрезмерное самомнение, а также различные претензии и притязания. Образованное от этого слова прилагательное тоже имеет негативную эмоциональную окраску.
3. Апеллировать — оперировать
Эти слова часто путают. На самом деле они абсолютно разные. Апеллировать — значит обращаться к кому‑то или чему‑то за поддержкой: «Апеллировать к власти». Ещё более узко это слово трактуется в юридической практике: апелляция — жалоба, апеллировать — что‑либо опротестовывать.
Оперировать же можно какими‑нибудь инструментами или данными. «Эксперт оперирует статистикой» означает, что он умело её демонстрирует. Если же он призывает статистическое исследование на помощь, то уже апеллирует к статистике.
4. Априори
Это наречие многие понимают как что‑то само собой разумеющееся, не требующее доказательств. Но в философии думать априори — значит иметь о чём‑то представление, не проверив это на практике (от латинского a priori — «из предшествующего»). Антонимом является слово «апостериори» — суждение, основанное на имеющемся опыте. Так что нельзя априори быть уверенным в значении слова, пока не заглянешь в словарь.
5. Апробировать — пробовать
Эти слова порой используют как синонимичные. Чтобы не допускать такой ошибки, запомните: апробировать — значит проверить и одобрить. Как правило, речь идёт о каких‑то официальных процедурах: «Учёные апробировали новое лекарство — скоро оно поступит в продажу». Нельзя апробировать манную кашу, если, конечно, это не какое‑то крупное исследование, по результатам которого будет вынесено письменное заключение.
Проверьте себя 🧐
- ТЕСТ: Действительно ли вы знаете русский язык?
6. Асексуальный
Порой так ошибочно называют непривлекательного внешне человека. Термин «асексуальность» означает слабый половой инстинкт. Асексуальный человек может быть чертовски симпатичным, но при этом безразличным к сексу.
7. Аутентичный
Модное слово. То и дело что‑нибудь становится аутентичным — кафе, спектакли и даже люди. Но слово «аутентичность» ≠ «самобытность». Оно означает подлинность, соответствие оригиналу. Аутентичным может быть договор или товар, а также произведения искусства.
8. Гипотеза — теория
Близкие, но не идентичные понятия. Гипотеза — это научное предположение, выдвигающееся для обоснования какого‑нибудь явления и требующее проверки опытным путём. Теория же (в одном из значений) — это мнение о чём бы то ни было, выработанное на основе наблюдений.
Иными словами, в рамках какой‑либо теории можно выдвинуть гипотезу, чтобы доказать определённые положения данной теории.
9. Дилемма — проблема
Решить дилемму и справиться с проблемой — отнюдь не одно и то же. Дилемма — это сложный выбор между двумя исключающими друг друга вариантами. Быть или не быть? Третьего, как правило, не дано. Проблема — это, в первую очередь, неприятная ситуация со множеством решений или не имеющая таковых.
10. Договор — контракт
Очень близкие понятия, однако есть смысловые и юридические нюансы. Договор — это соглашение двух или нескольких лиц. По гражданскому праву оно может быть заключено как в письменной, так и устной форме. Контракт же всегда письменное соглашение. Причём по действующему законодательству одной из его сторон, как правило, выступает государство.
11. Значимый — значительный
С этими прилагательными тоже немало путаницы. Значимыми, то есть имеющими вес или обладающими особым смыслом, могут быть, например, слова.
Значительный — это, в первую очередь, большой по размерам или силе; что‑то, что имеет огромное значение. Поэтому прибыль компании всегда будет значительной.
12. Ибо — дабы
Эти союзы часто употребляют неправильно, ибо не знают их значения. Загляните в словарь, дабы не ошибиться при присоединении придаточного предложения. Союз «ибо» соответствует союзам «потому что» и «так как», а «дабы» — союзу «чтобы».
13. Идеология — идейность
Эти понятия нельзя подменять друг другом. Идеология — это система взглядов, формирующая мировоззрение. Раньше мир чётко делился на приверженцев той или иной политико‑экономической идеологии. Идейность — это верность какой‑либо точке зрения, идее.
14. Квинтэссенция
Это слово происходит от латинского quinta essentia — «пятая сущность». В античной и средневековой философии квинтэссенцией называли суть, основу чего бы то ни было. Сейчас этот термин зачем‑то используют при объединении различных понятий, например: «Автор подметил, что его книга — квинтэссенция многих жанров, соединяющая множество сюжетов».
И это, конечно же, неверно.
Узнайте 🤔
- ТЕСТ: Насколько вы сильны в правописании двойных согласных?
15. Командировочный — командированный
«Места в гостинице только для командировочных» — многие пройдут мимо такого объявления, не заподозрив подвоха. Но командировочный — это нечто неодушевлённое, относящееся к командировке. О людях так говорить нельзя. Человек, отправившийся куда‑то выполнять служебное поручение, командирован: «Для командированных сотрудников компания арендовала гостиницу и платит им командировочные».
16. Комильфо
Услышав фразу «Позвони ему, а то мне как‑то не комильфо», мы сразу понимаем, что один человек стесняется набрать номер другого. Это слово часто употребляется в значении «удобно / неудобно» или «комфортно / некомфортно». Мало кто знает, что словарное значение слова «комильфо» — утончённый, изысканный, соответствующий правилам хорошего тона.
«На людях он держится комильфо, а вот дома…»
17. Компетенция — компетентность
Знания и опыт в определённой сфере не стоит путать с умением ими пользоваться. Например, если в компании открыта вакансия юриста, то занять её сможет только человек с высшим юридическим образованием (компетенция). Но наличие диплома не гарантирует компетентности соискателей.
18. Конгениально
Многие убеждены, что это превосходная форма прилагательного «гениальный». Мол, конгениально — это как гениально, только ещё лучше. Но на самом деле слово происходит от латинского con («вместе») и genialis («относящийся к гению»). При этом «гений» в латыни — это дух. Таким образом, конгениально — это близко по духу. Конгениальный человек — тот, кто близок по образу мыслей и ценностям.
19. Кредит — ссуда
Эти термины иногда можно использовать как синонимы (в зависимости от контекста). Однако важно помнить правовые отличия этих понятий. В кредит банком или другим кредитным учреждением выдаются деньги, за что начисляются проценты.
Предметом ссуды могут быть не только деньги, но и вещи, и необязательно на возмездной основе.
20. Либерализм — либертарианство
Два идеологических направления с похожими названиями, но разным содержанием. Либерализм объединяет сторонников парламентского строя, широких политических свобод и предпринимательства. Главная фишка либертарианства — в запрете на «агрессивное насилие». Сторонники этого политического течения считают, что любое проявление силы и даже угроза её проявления должны караться законом.
21. Лояльный
Многие отождествляют это слово со снисходительностью: «Препод попался лояльный — автоматом поставил». Заглянем в словарь: «Лояльный — хранящий верность существующей государственной власти, существующему порядку». Лишь во втором значении — корректное отношение к кому‑то или чему‑то — лояльность схожа со снисходительностью, но знака равенства между этими понятиями всё равно поставить нельзя.
22. Маргинал
Когда в прессе не хотят обижать бездомных или попрошаек, их «вежливо» называют маргиналами.
Но в социологии этот термин гораздо шире. Маргинал — это тот, кто оказался в новой ситуации и ещё не приспособился к ней. Например, маргинальное положение занимает человек, только‑только переехавший из деревни в город.
23. Мезальянс — союз
Следуя логике, будто «альянс» — это корень, некоторые полагают, что мезальянс представляет некую разновидность союза людей или государств. На самом деле мезальянс — это не что иное, как неравный брак (корень — «мезальянс»). Фраза «Мезальянс Японии и Кореи» может прозвучать двусмысленно, а иногда и обидно.
24. Мизантроп
Избегает людей, не стремится к общению — эта характеристика подходит не только мизантропам, но и интровертам. Поэтому эти понятия часто путают и отождествляют. Но мизантроп (буквально — человеконенавистник) не просто сводит социальные контакты к минимуму — люди его бесят. Он никому не верит, во всём видит только плохое и всех в чём‑то подозревает. Мизантропия может быть избирательной и проявляться в ненависти только к мужчинам или, напротив, к женщинам.
Интроверты же по большей части полнейшие душки.
Запомните 😧
- 25 слов, написание которых многих ставит в тупик
25. Мысленный — мыслимый
Прочувствуйте разницу на примерах: «Мыслимое ли дело — провалить сессию!» — кричала в ярости мать. «Ла‑ли‑лай…» — мысленно напевала дочь. Мысленный — это воображаемый, живущий где‑то в ваших мыслях. А мыслимый — это то, что сложно себе представить (но можно).
26. Нелицеприятный — неприятный
Первое слово часто используют как синоним второго: «До чего нелицеприятный тип!» Но говорить так ошибочно. На самом деле нелицеприятный — беспристрастный, справедливый, тот, кто не стремится никому угодить. Если кто‑то назвал вас нелицеприятным человеком, считайте, что вам сделали комплимент.
27. Нетерпимый — нестерпимый
Похожие по написанию, но разные по смыслу слова.
Нетерпимый — это тот, кто лишён толерантности, или то, с чем нельзя мириться. Например, нетерпимый мизантроп или нетерпимая грубость. Нестерпимый — это невыносимый, действующий так сильно, что нельзя терпеть. Нестерпимой бывает боль или ветер.
28. Нонсенс
Этому слову нередко придают неверное значение: «Новый айфон — это просто нонсенс!» Хотели подчеркнуть невероятную крутость и сенсационность гаджета, а сказали, что это бессмыслица и нелепость. Ведь именно таково значение слова «нонсенс».
29. Одиозный
Насторожитесь, если кого‑то в вашем окружении называют одиозной личностью. Хорошо, если люди просто не знают, что одиозный — это не экстравагантный и неординарный, а неприятный, вызывающий бурю негативных эмоций. А вдруг нет?
30. Органичный — органический
Прилагательные, в которых легко запутаться, если раз и навсегда не усвоить, что органичный — это обусловленный самой сущностью кого‑то или чего‑то (синоним — естественный). А органический — это относящийся к живому организму.
Ещё более узко — состоящий из углерода. Пример: «Памятник врачам, борющимся с органическими поражениями головного мозга, органично вписывается в ландшафт города».
31. Пафос
Под этим словом часто понимают наигранность. На самом деле в переводе с греческого páthos означает «страсть». Пафос — это душевный подъём, воодушевление. В литературных произведениях этот термин обозначает высшую эмоциональную точку, достигнутую героями и нашедшую отклик в сердцах читателей.
32. Педагог — преподаватель
Между этими словами часто ставят знак равенства, хотя эти понятия вовсе не тождественны. Педагог — это человек, который занимается преподавательской или воспитательной деятельностью (синоним — наставник). Преподаватель — это работник среднего или высшего образовательного учреждения, преподающий какой‑либо предмет (преподаватель математики, преподаватель литературы). Таким образом, педагог — это род деятельности, профессия, а преподаватель — специализация.
33. Подарок — сувенир
Использование этих слов как синонимов не всегда уместно.
Сувенир — это памятная вещь, связанная с посещением какого‑либо места. То, что мы покупаем на память о стране, городе или человеке. Выражения «памятный сувенир» или «сувенир на память» обладают смысловой избыточностью. Если презент не связан с поездкой, лучше писать «подарок».
34. Под эгидой
Согласно древнегреческой мифологии, эгида — это накидка Зевса, обладающая волшебными свойствами. Быть под эгидой — значит быть под защитой какой‑то могущественной силы, опираться на поддержку кого‑то или чего‑то. Употреблять это выражение в значение «под предлогом» неправильно. Нельзя сказать: «Под эгидой защиты прав потребителей Роспотребнадзор провёл рейд по торговым точкам города».
Не делайте так! 😤
- 30 ошибок в письменной и устной речи, за которые должно быть стыдно
35. Поменять — изменить
Слова, которые в письменной литературной речи не стоит смешивать.
Поменять — значит отдать своё и получить вместо него другое, то есть обменяться чем‑либо. Изменить — значит сделать иным. Выражение «Он полностью поменял свою жизнь» ошибочно, равно как и «Она изменила девичью фамилию на фамилию мужа».
36. Практически — почти
Эти наречия частенько путают. Можно написать «Практически всё осталось по‑прежнему» и «Почти всё осталось по‑прежнему», но смысл при этом будет разный. Наречие «практически» можно заменить выражением «на практике» или «по сути дела». Тогда наш пример прозвучит так: «На практике всё осталось по‑прежнему» или «По сути дела всё осталось по‑прежнему». Иными словами, воз и ныне там. Наречие «почти» означает, что чего‑то недостаёт, его можно заменить выражением «без малого». Предложение «Без малого всё осталось по‑прежнему» имеет другой смысловой оттенок: кое‑что сделано, но незначительно.
37. Роспись — подпись
Родственные слова, но не стоит их отождествлять. Подпись — это надпись под чем‑либо (под + писать).
Например, написать фамилию под текстом договора. Роспись — это декоративная живопись на стенах, потолках или предметах. С литературной точки зрения просьба поставить роспись в акте некорректна. Заменять подпись росписью можно только в разговорной речи.
38. Сегодняшний — нынешний
«Сегодняшний», то есть относящийся к текущему дню, нельзя путать со словом «нынешний». Последнее понятие более широкое. Оно охватывает всё, что относится к идущему году (месяц, лето, сезон).
39. Сентенция
Под сентенциями обычно понимают какие‑то высказывания, реплики или тезисы. Но важно помнить, что, согласно словарю, это должны быть не любые высказывания, а изречения нравоучительного характера.
40. Социопат — социофоб
Первый страдает диссоциальным расстройством личности, а потому не считается с общественными нормами и правилами, плевать хотел на мораль и постоянно бросает окружающим вызов. Второй — это человек, который боится социума. Ему может быть страшно заговорить с незнакомцем на улице или находиться в многолюдном месте.
Социопатия — вид психического расстройства, социофобия — разновидность фобии. Ставить знак равенства между этими понятиями нельзя.
41. Типичный — типовой
Созвучные, но разные по смыслу слова. Не путайте: типичный — воплощающий в себе характерные особенности кого‑либо или чего‑либо. Типовой — это соответствующий какому‑нибудь образцу.
42. Фрустрация — прострация
Эти понятия часто путают даже сами психологи. Фрустрация — это чувство тревоги, возникающее из‑за невозможности достичь желаемого. Иными словами, неудовлетворённость. Прострация — это угнетённое, апатичное состояние, упадок сил, когда не хочешь и не можешь ничего делать.
Не ошибайтесь 🤷♀️
- 12 заимствованных слов, в которых легко допустить ошибку
43. Функционал — функциональность
Даже в серьёзных IT‑изданиях допускают досадную ошибку, называя функционал функциональностью и наоборот.
Это не одно и то же. Функциональность — это совокупность возможных вариантов использования или возможных действий, выполняемых неким объектом: функциональность смартфона или ноутбука. Функционал — это числовая функция, заданная на векторном пространстве.
44. Эмпатия
Этот психологический термин порой смешивают и отождествляют с симпатией. Эмпатия — это способность войти в эмоциональное состояние другого человека, прочувствовать его переживания. Далеко не всегда мы можем встать на место другого человека, даже если он нам симпатичен.
Читайте также 🧐
- Макаронов или макарон? 20 слов, которые вы неправильно употребляете во множественном числе
- 13 привычных слов, которые пришли из тюремного жаргона
- Почему о феминитивах так много спорят?
15 слов, значения которых знают только умные люди
Образование 16 февраля 2021
Запомните, чтобы всегда понимать, о чём идёт речь, и не попадать в неловкие ситуации.
1. Фланировать
Слово произошло от французского flâner, что переводится как «прогуливаться». В русском значение сохранилось: фланировать — это неспешно идти без какой‑либо конкретной цели. Именно то, чем хочется заниматься тёплыми летними вечерами.
2. Стяжатель
Так называют человека, который стремится к наживе, накоплению денег или других материальных благ. Несмотря на то что в создании финансовой подушки нет ничего плохого, слово имеет негативную окраску. А всё потому, что основная черта стяжателя — алчность.
3. Пипидастр
Этим смешным словом называют пушистую метёлку для смахивания пыли. Изначально пипидастры делали из натуральных перьев, но сейчас используют синтетические волокна. Такая метёлка нужна для очистки хрупких изделий, по которым нельзя пройтись обычной тряпкой.
4. Пюпитр
Ещё одно забавное слово, пришедшее к нам из Франции. Переводится как «письменный стол» или «парта», но в русском означает наклонную подставку для нот или книг.
5. Фраппировать
Нет, это не про холодный кофе фраппе. Фраппировать — значит неприятно поражать, ошеломлять. Например: «Меня фраппировало, что вы надели сандалии с носками».
6. Гаптофобия
Проблема, с которой многие из нас уже столкнулись или могут столкнуться после самоизоляции. Гаптофобия — это паническая боязнь прикосновений других людей. Причём страх может возникать не только в отношении незнакомцев, но также родных и друзей.
7. Экивоки
Может показаться, что это слово было бы уместно в меню какого‑нибудь китайского ресторана. Но на самом деле оно означает двусмысленные намёки. Поэтому, если хотите, чтобы вас понимали правильно, говорите без экивоков.
8. Пертурбация
Никакой связи с турбинами или трубами. Этим словом называют внезапный переворот, событие, которое меняет привычный ход вещей и вводит в замешательство. Второе значение — изменение пути небесного тела под влиянием силы притяжения других тел (пригодится, если вы увлекаетесь астрономией).
9. Сибарит
Так говорят про человека, который ведёт праздный образ жизни и купается в роскоши. Слово произошло от названия древнегреческого города Сибарис. Его жители были очень богатыми и любили всё то, что сегодня объединяют понятием «люкс».
10. Канитель
Вы наверняка знаете выражение «тянуть канитель», которое используют, когда кто‑то делает что‑то очень медленно или затягивает решение вопроса. Но это переносное значение, а прямое описывает процесс изготовления тонкой металлической нити, которую затем используют для вышивания. Канитель, соответственно, та самая металлическая нить.
11. Транспарентный
Если подумали о демонстрациях и транспарантах — забудьте. Всё гораздо спокойнее. Слово произошло от английского transparent, что переводится как «прозрачный». Транспарентными могут быть, например, сделки. Это значит, что обе стороны максимально честны и ничего не скрывают.
12. Когнитивный
Психологический термин, образованный от латинского cognitio.
В дословном переводе — знание, познание. Когнитивные процессы происходят у нас в мозгу, когда мы учимся чему‑то новому, постигаем окружающий мир или самих себя. Популярное выражение «когнитивный диссонанс» описывает ситуацию, когда приобретённые ранее знания конфликтуют с новой информацией. Например, если ваша подруга сначала говорит, что ненавидит красный цвет, а потом покупает алое платье.
13. Тривиальный
Синонимы этого слова — банальный, скучный, примитивный, обыкновенный. Тривиальным может быть фильм с избитым сюжетом или высказывания вашего собеседника, в которых нет ничего свежего и оригинального.
14. Инсайт
Снова минутка психологии. Понятие используют, чтобы описать неожиданное проникновение в самую суть чего‑либо, внезапное понимание. Инсайт ближе всего по значению к фразе «Вот это меня осенило!».
15. Синергия
В переводе с древнегреческого «синергия» — это сотрудничество, содружество. Сегодня словом обозначают положительный эффект, который возникает при взаимодействии нескольких субъектов или объектов.
Но только в том случае, если суммарный эффект превосходит результат действий каждого участника по отдельности. Например, если после объединения двух компаний их общая прибыль превысила сумму доходов каждой фирмы, можно говорить о синергии.
Читайте также 🧐
- 44 слова, которые мы употребляем неправильно
- ТЕСТ: Что означают старинные слова из словаря Даля?
- ТЕСТ: Эскапизм или эвфемизм? Разъясните значение умных слов!
28 слов, которых нет в английском языке | Княжеский Х.
Славный | Swap LanguageСила и красота непереводимых слов
Princely H. Glorious
·Follow
Опубликовано в·
11 мин. чтения·
10 ноября 2020 г. Культуры прекрасны, сильны вещи. Есть слова, которые так же трудно перевести, но их полезно узнать, что-то вроде опыта суфийских кружащихся дервишей, изображенных здесь. Фото Халки Окан Табак на UnsplashСтранные языки. Думаю об этом. Мы издаем определенные звуки ртом, и идея может перемещаться из нашей головы в голову другого человека с удивительной точностью. Наши языки не только передают наши индивидуальные идеи, но также содержат намеки на культурные идеи, которые их породили. Поскольку языки развиваются на протяжении тысячелетий среди групп с общим опытом, слова, из которых состоит язык, постепенно начинают отражать образ жизни группы.
Если вы говорите более чем на одном языке, возможно, вы заметили небольшую разницу в характере и образе мышления при разговоре на разных языках.
Психологи изучали это. Многие многоязычные люди сообщают о смене настроения при смене языка. Для большинства из нас разница заключается в когнитивном использовании. Я, например, мыслю академические мысли почти полностью на английском языке, а социальные мысли почти поровну разделяю на суахили и английский. Могу поспорить, что многие танзанийцы, которые ходили в англоязычные школы, в этом похожи на меня.
Язык опирается на культурные ценности, из которых он развился. Жители Чехии докопались до сути:
«Выучи новый язык и обрети новую душу».
— Чешская пословица
Вы также можете заметить силу некоторых слов в вашем родном языке, в отличие от иностранных языков. Среди двуязычных танзанийцев принято, что есть слова, которые можно произнести по-английски, и никогда нельзя произносить на суахили. (Я написал неопубликованное стихотворение три или четыре года назад, используя некоторые из них. Вы можете прочитать его, спрятанное в моих черновиках, здесь).
😉
В основе языков лежат культурные ценности. Слова окрашивают культурные представления и идеи.
*Если вам уже не терпится увидеть список самих слов, быстро прокрутите вниз, пока не увидите выделенные жирным шрифтом заголовки с цифрами. Если вы хотите узнать, почему я это написал, переходите к следующему предложению. Уко визури, мкуу!
Когда слова непереводимы:
Я люблю языки и акценты — особенно за то, как они передают характер и причуды людей. Они дают вам возможность заглянуть в культурный образ мышления.
Язык — слышимая душа культуры.
— Princely H. Glorious
От выкрикивания сломанного olen pärit Tansaaniast дамам через переполненный паб в Эстонии до приказа shaah bilaa sonkor отнести в Las Geel на Сомали иланд. От выхода за пределы sawasdee kap в Бангкоке до приветствия каждого охранника масаи, которого я встречаю, на сленге маа: meri sukut? Куда бы я ни пошел, я стараюсь выучить несколько слов помимо очевидных основ.
Я также супер в этимологии: как появилось это слово? Почему? Откуда? Языки и слова глубоко очаровывают меня.
Я нашел способ быстро взглянуть на то, что уникально в культуре. Посмотрите на слова, которые вы не можете напрямую перевести с него без каких-либо длинных объяснений. Если язык несет в себе сердце культуры, то непереводимые слова — это визуализирующие рентгеновские лучи, позволяющие увидеть это сердце.
Через три дня мне исполнится 29 лет. Это может быть последнее, что я пишу, пока мне еще 28. Вот мой маленький праздник языка, возможно, то, что до сих пор больше всего формировало мою жизнь. Благодарное, игривое возлияние богам языка. Богу, Слову.
А теперь сам список. Слова, не имеющие точных английских эквивалентов. Изучая кроличью нору ссылок и других списков, я выбрал те, которые показались мне глубокими, красивыми или ярко иллюстрирующими культурную уникальность. Для вас, так что вам не нужно.
Русский —
Меланхолическая, ненаправленная и глубокая тоска без причины.
Это может быть задумчивая грусть или беспричинная зияющая ностальгия. Оно близко, но не совсем то же самое, что португальское слово saudade, номер 7 в этом списке. Грустнее. (Подробнее) .
Романист Владимир Набоков объяснял toska так:
«Ни одно слово в английском языке не передает все оттенки toska. В своей самой глубокой и болезненной форме это ощущение великой душевной боли, часто без какой-либо конкретной причины. На менее болезненных уровнях это тупая душевная боль, тоска, в которой нечего желать, болезненная тоска…»
Испанский —
Это прекрасный пример языка, отражающего культуру. В Испании люди проводят немного больше времени за столом после еды, чтобы поболтать, выпить кофе и неторопливо провести время. В Британии так не делают. Итак, в испанском языке есть слово «собремеса» и английский не имеет адекватного эквивалента.
Фото Motoki Tonn на Unsplash Японский —
Красота в непостоянстве и несовершенстве.
Все временно. Все преходяще. Ничто не идеально.
Ваби-саби — это не просто слово, а способ смотреть на вещи. Это основа и основа философии Kintsugi — японского искусства ремонта сломанных вещей с помощью золотого лака.
Ваби-саби напоминает вам, что великие вещи делаются не только внешним влиянием.
Это напоминание тем из нас, кто хотел бы быть перфекционистом, что вещи прекрасны сами по себе. Ваби-Саби. (Подробнее).
Суахили —
Универсальное танзанийское восклицание, выражающее все: от нежного сочувствия до недоверчивого удивления. Как слушатель, вы можете использовать его, чтобы подчеркнуть, что вы понимаете, о чем говорит говорящий. Фраза «oh my» близка (но не сигара). У кенийцев есть урезанная версия под названием «аки вуйи», но она не передает всего диапазона использования, который есть у «джамани».
Джамани!
Итальянский —
Миру нужно больше спреццатуры. Легкое, небрежное, неторопливое мастерство. Преднамеренная, заученная небрежность. Если ты одеваешься по спецзаказу, ты выглядишь феноменально, но как будто тебе все равно. Это просто естественно для вас. Вы успешно скрыли все свои усилия. Если в вашей работе есть спреццатура, это выглядит как непринужденная гениальность. Вы много работаете, но никто, кроме, может быть, самых близких вам людей (если им повезет), не увидит ваш тяжелый труд. Тяжелая работа, легкая жизнь.
Финский —
Вы когда-нибудь с достоинством преодолевали безумные и безнадежные ситуации? Так в Финляндии называют sisu . (Подробнее).
Португальский —
Прекрасная, горько-сладкая тоска по чему-то отсутствующему. Это может быть что-то, что вы любили и потеряли, или что-то, чего, возможно, вообще не было. С saudade , y у вас возникает ощущение, что то, чего вы так долго ждали, прошло и, возможно, никогда больше не повторится.
Есть так много оттенков до саудаде.
Португалоговорящие люди повсюду: от Кабо-Верде до Бразилии, Анголы и обратно в Португалию претендуют на монополию на это чувство. «Ты не можешь это перевести», — говорят они. Это не ностальгия. Это не горько-сладкий. Это saudade . Писатель Мануэль де Мело описывает это поэтично: «наслаждение, которое вы испытываете, и болезнь, которой вы наслаждаетесь». (Подробнее.)
Здесь вы многое упускаете. Послушайте, как должен выглядеть saudade :
Виртуозная Сезария Эвора пробуждает saudade в своих лучших проявлениях. На креольском языке Кабо-Верде это пишется «sodade». Чилуба —
Возможно, это слово с наиболее точным определением в этом списке. Это из Республики Конго, и определение очень конкретное, я не буду пытаться объяснить его своими словами. Вот слова лингвиста Кристофера Мура, написавшего целую книгу об интригующих словах со всего земного шара, объясняющих ilunga : «Оно описывает человека, готового простить любой проступок в первый раз, а потом терпеть его на второй раз, но никогда в третий раз».
Португальский —
В то время как вы c могли бы перевести это слово как «распутывание», поскольку оно используется в португальском языке для обозначения необычного или неожиданного решения проблемы. Финесс или МакГайвер, выбирающийся из дерьма. Случайное распутывание. (Подробнее ).
Немецкий —
Глубокая тоска по дальним местам, особенно по местам, где вы никогда не были. Противоположное тоске по дому, оно буквально переводится как «далекая болезнь». Что-то вроде первобытной, ноющей страсти к перемене мест.
Датский —
Если бы вы объединили уют, комфорт, благополучие и удовлетворенность одним словом, вы, вероятно, говорили бы на датском или норвежском языке и говорили «хюгге». Этот недавно стал популярным в англоязычном мире, и Дания продвигает его как определяющую характеристику своей нации. (Скандинавы получают все самое лучшее!)
Маа (Кимасай) —
В отличие от остального мира, который становится все более западным, культура масаи имеет глубоко укоренившуюся возрастную организацию своего общества.
Возраст связан с честью и уважением и социальной ролью. Ваши ровесники не просто сверстники, они будущие воины. Лайони — молодой мужчина, который еще не прошел через ритуалы совершеннолетия, чтобы стать девятым.0021 моран воин. В прежние времена ему приходилось приносить клану доказательства того, что он убил льва. Это еще один пример того, как язык является капсулой культуры.
Норвежский —
Вы знаете эйфорию и бабочек, которые возникают, когда вы находитесь в начале любви. Ребята с озер и фьордов называют его forelsket . Не совсем «влюбленность» и не совсем «увлечение», а зачатки любви.
Греческий —
В современной Греции, когда вы вкладываете свое сердце и душу в то, что делаете, — когда вы оставляете частичку себя в том, что делаете — это называется мераки. Вы можете сшить с meraki , приготовить с meraki , покрасить с meraki , построить с meraki . (Подробнее).
Суахили (через арабский) —
Яани — сложное слово для понимания, если вы не являетесь носителем суахили или арабского языка.
Это означает «значит». Ближе всего английский к yaani — это импорт из латиницы, т. е. id est. Но «т.е.» слишком формальный и как таковой эквивалентен только yaani в его формальном смысле. Yaani намного универсальнее. Как в суахили, так и в арабском языке yaani чаще всего используется как междометие или как слово-заполнитель, как вы использовали бы «нравится», «я имею в виду» или «вы знаете» в качестве заполнителей при поиске более точного слова. Или когда тебе не хватает слов. Или когда вы хотите, чтобы слушатель заполнил смысловые пробелы. Яани! (Подробнее).
Японский —
Знаете, как не стоит беспокоиться о вещах, которые вы не можете контролировать? У японцев есть для этого слово. По сути «это случилось» — «ндо имешатокеа» — «это то, что есть». Сера, сера! Принять это.
«Usipope» — побочная история
Когда моя младшая сестра была маленькой, мы утешали ее всякий раз, когда она боялась, говоря ей «usiogope» — на суахили «не бойся».
Каким-то образом это стало одним из ее любимых слов, но она не могла его правильно произнести. Она отвечала нам: «усипопа» — слово, которое мы используем в нашей семье и по сей день в качестве ободряющего импульса. Не бойтесь. Ты в порядке.
Хотя «сёганай» — это скорее практическое принятие реальности, оно напомнило мне выдуманное слово моей младшей сестры: «Узипопа». Не волнуйтесь. Ты будешь в порядке. Принять это.
Суахили —
Одно слово для позавчерашнего дня. Ух ты! Гораздо удобнее, чем длинная громоздкая фраза «позавчера», которую вы так привыкли произносить по-английски. Британцы странные.
Бразильский португальский —
Нежно гладить или проводить руками по волосам любимого. Подозрительно конкретно.
Немецкий —
Пожалуй, самое неприятное чувство, описанное словами в этом списке. Вы знаете, как вы ссоритесь с кем-то, и у другого человека есть преимущество, а затем, когда вы остаетесь одни, вы находите идеальный остроумный ответ? Немцы называют его treppenwitz.
Французы называют это l’esprit de l’escalier (дословно «лестница разума», указывающая
Тагальский —
Чистая радость и непреодолимое чувство счастья, которое приходит от того, что рядом что-то невероятно милое. Неотразимо милое. Некоторые даже описывают gigil как желание обнять что-нибудь милое. Филиппины должны иметь такой радостный, игривый и детский взгляд на жизнь, чтобы придумать такое конкретное слово, описывающее чувства, которые мы получаем от очаровательных вещей. (Подробнее.)
Греческий —
Кефи — это искусство быть в хорошем настроении и позволять этому окрашивать и определять вашу реальность. Это довольно современное слово, описывающее радостно-жизнерадостный характер, который греческий народ выработал за последние несколько экономически неспокойных лет. Даже когда наступают трудные времена, получайте удовольствие. Найдите радость внутри.
Найди свою кефи и радуйся жизни независимо от того, что происходит вокруг тебя. (Подробнее ).
Русский —
После двух гиперпозитивных слов сюда снова приходят русские, чтобы все охладить. Это слово описывает пустое чувство, которое вы испытываете к тому, кого когда-то любили. Само слово звучит пусто. Разблюто.
Немецкий —
Английский эквивалент — это не слово, а фраза: «подержанное смущение». Чувство стыда за другого. У него также есть испанский эквивалент из двух слов «pena ajena». (Подробнее) .
Датский —
Каэллинг звучит близко к Карен? Потому что действия келингов не слишком отличаются от действий карен. За исключением того, что келинги так относятся к своим собственным детям: злобная женщина, которая направляет свой гнев на своих детей, часто публично. (Дорогие датчане, я думал, вы все о Hygge ? Что случилось?)
Мандарин —
Это относится к судьбоносному совпадению, которое заставляет одного человека любить другого человека.
Интуиция и судьба, в которые верят китайцы и вьетнамцы, объединяют людей в своего рода предопределенной любви.
У японцев есть фраза «Кои но Ёкан», обозначающая чувство, которое вы испытываете, когда впервые встречаете кого-то и знаете, что скоро влюбитесь.
Левантийский арабский —
« Похороните меня!» У этой болезненно звучащей фразы есть красивая изнанка. Используемое в основном в Ливане и Сирии, это гиперромантическое выражение, говорящее другим, что они не захотят жить без них. Живи дольше меня. Похорони меня. Я бы не смог жить без тебя. (Hatari sana, bobu! Ila acha fixi.)
Японский —
Знакомо ли вам чувство смятения, когда вы пытаетесь говорить на иностранном языке? Это то, что вы чувствуете сейчас в конце этих 28 слов? У японцев есть для этого слово. Я нашел это и несколько других иностранных слов, которые могут дать вам yoko meshi в этом информативном списке непереводимых слов NPR.
Подобные слова позволяют заглянуть в сердце и душу культуры. Взгляд на культурные силы, которые их сформировали, и на то, как восприятие различается между культурами.
Правило слов.
Какие ваши любимые непереводимые слова из вашего языка? Из других языков?
Принцли является соучредителем OnaStories — танзанийского издательства историй. Он помогает людям и организациям находить свои истории и хорошо их рассказывать. Вы можете следить за Ona Stories в социальных сетях @OnaStories.
Если вы ищете языковых партнеров, чтобы улучшить свои знания иностранного языка, вы можете найти их бесплатно по телефону swaplanguage.com . Кроме того, вы можете присоединиться к нашим еженедельным бесплатным онлайн-урокам испанского и датского языков. Грамматика, словарный запас и культура, преподаваемые носителями языка.
21 уникальное русское слово, которое нужно знать
АВОСЬ (АВОСЬ)
Слепо полагаться на чистую удачу.
«Авось» означает воспользоваться возможностью, если есть хотя бы шанс на успех. Может быть, эта концепция объясняет печально известные дурацкие выходки в русских видео на YouTube…
ВАВА (БАБА)
«Баба» превратилось из «знахарки» в «простую, необразованную женщину». Возможно, происходит от всеми любимого русского слова «бабушка». В наши дни это звучит оскорбительно, так что будьте осторожны.
БЕЛОРУЧКА (БЕЛОРУЧКА)
Буквально «человек с белыми руками» и примерно означает «тот, кто не хочет пачкать руки». Белоручки считаются ленивыми.
БЫТИЕ
Это означает «быть»… не в физическом смысле, а в метафизическом, сверхсознательном смысле. Хорошее слово для дружбы с русскими философами.
БРОДЯГА
Это слово часто переводится как «бродяга», но это больше похоже на добровольного бродягу. Это тот, кто любит жить в разных местах. «Кочевник» может быть более подходящим.
ДАЧА
Дача, но явно русская. Упакуйте всю русскую культуру в очаровательный коттедж советской эпохи, и вы получите дачу.
ГЛАЗОМЕР (ГЛАЗОМЕР)
Состоящее из слов «глаз» и «измерение», это слово описывает человека, который может измерять веса и расстояния только по внешнему виду.
КАПЕЛЬ (КАПЕЛЬ)
Это слово описывает день, когда сосульки начинают таять. На вкус многих людей может быть уже слишком поздно, но капель — это всегда счастливое время.
ХАЛЯВА (ХАЛЯВА)
Получение чего-либо бесплатно и использование этого факта. Людей, которые это делают, называют халявщиками или халявщиками.
ОДНОЛЮБ (ОДНОЛЮБ)
По существу, противоположность бабника, однолюб — это мужчина, имеющий только одну женщину в своей жизни. Это тип мужчины, которого хотела бы любая русская женщина.
МУЖИК
Сначала мужиком называли женатого крестьянина, но после русской революции это слово стало гордым титулом, так как мужики были противоположностью буржуа.
В наши дни мужики могут быть мачо или необразованными хамами.
ПЕРЕПОДВЫПОДВЕРТ (ПЕРЕПОДВЫПОДВЕРТ)
Это слово относится к чему-то, что делается сложным, непонятным образом. Никогда еще слово не было более характерным для самого себя.
РОСНЕМУСНКА (ПОЧЕМУЧКА)
У русских есть милое ласкательное слово для любопытного ребенка, который постоянно задает вопросы о мире. Но почему (почему)?
ПОПУТЧИК (ПОПУТЧИК)
Когда-нибудь путешествовали и просто поладили с незнакомцем в поезде? Что ж, у русских есть слово для этого. Теперь, если вы найдете русского попутчика, вы сможете произвести на него впечатление.
ПОРОША
Совершенно русское слово «пороша» описывает чистый, нетронутый белый снег, выпадающий безветренной ночью или вечером.
САМОРОДОК
Это буквально самородок драгоценного металла, но это также и комплимент. Самородки — врожденно интеллигентные люди без формального образования.

