Как комплименты говорить: Учимся делать комплименты, как джентльмен — Блог

Содержание

Учимся делать комплименты, как джентльмен — Блог

В России не любят делать комплименты. От них принято отмахиваться и не верить им. А зря, ведь получать заслуженную похвалу любят и мужчины, и женщины. Даже если делают вид, что не любят. Поэтому прочь предубеждения и боязни, учимся правильно говорить комплименты, ведь «доброе слово и кошке приятно».

О чём бывают

Конечно, «ты отлично выглядишь» — первое, что приходит на ум, при слове комплимент. Но не все комплименты про внешность, есть и другие. Например, вы можете похвалить личность человека: выделить черту характера, поступок, достижение, увлечение. «Ты занимаешься интересным видом спорта» или «твоя шутка вчера сразила офис наповал» и даже «я искренне восхищаюсь тем, что ты работаешь волонтёром». Хвалить можно практически всё, что, как вы считаете, достойно комплимента.

Чего НЕ делать

Не превращайте комплимент в повод для обсуждения себя любимого. Например, «ты отлично выступил на конференции: держался уверенно и даже в текст не смотрел. Я бы никогда так не смог, сразу стал бы запинаться». Лучше скажите только первое предложение и не переводите разговор на себя, в надежде, что человек рассыплется в ответных дифирамбах.

Не вкладывайте в комплимент скрытых смыслов и намёков, особенно если делаете его незнакомому человеку или коллеге.

Не обобщайте. Придумали комплимент, аналогичный «вы хорошо выглядите для …», — оставьте его при себе и не произносите вслух. Иначе получится: «вы очень начитаны для таксиста» или «ты стильно одеваешься для девушки из Оренбурга» — вроде и похвалили, но и оскорбили одновременно.

Не «ляпните невпопад». А проще — не ошибитесь с моментом для комплимента. Например, вы оценили внешний вид коллеги после того, как она провела презентацию. И этим принизили ценность всего, что она только что сделала: заметили не доклад, который готовился неделю, а платье.

Он может пить пиво и говорить комплименты одновременно. He can chug a beer and pitch woo at the same time.
Как видно, Техас научил вас говорить комплименты. Texas has quite turned you into a courtier.
Он никогда не упускал случая говорить комплименты. He never failed to compliment me.
Ему было достаточно говорить комплименты. It was enough for him to pay her compliments.
Другие результаты
Он делает комплимент красавице из продаж со знойным голосом… He compliments the beautiful sales rep with the sultry voice…
Каким-то случайным образом замечание превратилось в комплимент. Somehow a remark just accidentally turned into a compliment.
Любой комплимент по поводу ее красоты мог смягчить ее. Any compliment to her beauty could soften her up.
Я вдруг почувствовал, что краснею, так тронул меня этот ее комплимент. I felt myself actually blush, absurdly pleased by the compliment.
В ответ на этот двусмысленный комплимент Майлз развел руками. Miles opened his hands in an equally ambiguous acknowledgment of this mixed compliment.
И любовь, прозвучавшая в ее голосе, превратила простые слова в изысканный комплимент. The fondness in her voice made it a compliment.
Сдержанный шепот одобрения показал, что этот комплимент племени произвел благоприятное впечатление. A low murmur of applause announced that the compliment of the tribe was favorably received.
Нейт сделал комплимент по поводу прекрасного в своей простоте интерьера церкви. Nate complimented them on the simple beauty of the sanctuary.
∆елаю вам… проще говор€… любить. I wish you… put simply… love.
Девочка делает другой девочке неискренний комплимент. A girl giving another girl a compliment is never sincere.
Это был комплимент, будьте повежливей. You get a compliment, you be polite.
Я люблю их примерно одинаково, и это высший комплимент, друг мой. It’s pretty much fifty-fifty, and that’s a high compliment, my friend.
В самом деле, мне пора идти, но благодарю вас за очаровательный комплимент. Really, I must be going in now, but thank you for the charming compliment.
Этот комплимент равносилен удару кастетом слева. Backhand full of knuckles with that compliment.
По приезду дончан в номерах встречал специальный комплимент от руководства отеля: тарелочка черешни. On Donetsk players’ arrival they were welcomed in their rooms with a special compliment by the hotel administration: a dish of sweet cherries.
Это тоже комплимент от Макса Фабиана? With the reluctant compliments of Max?
Делай им комплимент насчет того, что они сделали или купили. You compliment them on something they did or bought.
Даже слова, сказанные с намерением сделать комплимент, могут создать неблагоприятную рабочую среду. Even an intended compliment can create an uncomfortable work environment.
Майкл хочет, чтобы ты знал, что это — комплимент от Кристо. Michael wanted you to know that that was compliments of cristo.
Но я приму то, что ты не веришь в это, как комплимент. I take your incredulity as a compliment.
Каждый раз как мама что-то делает хорошо, мама получает комплимент… потому что женщинам нужно постоянно слышать комплименты. Every time Mama do something right, Mama gets a compliment… ’cause women need to hear compliments all the time.
Если о комплименте нужно просить, то это уже не комплимент. If you have to ask for a compliment, it’s not a compliment.
Если я сделал тебе комплимент, не обязательно отвечать на него комплиментом. Just because I pay you a compliment, doesn’t mean you have to pay me a compliment.
Кавалер, а почему бы не сделать комплимент своей жене? Sir, why not compliment your wife?
Знаешь, было бы классно, если бы ты просто сделал комплимент, не демонстрируя мне свое впечатляющее тело. That would be fine if you were just complimenting me and not showing off your… impressive… physique.
Её польстил этот комплимент. She felt herself flattered by this compliment.
Отклонить подарок или комплимент означает отвергнуть дарителя и нарушить имевшуюся эмоциональную близость. Deflecting a gift or a compliment is rejecting the giver and the emotional connection you could have had.
Когда вы отклоняете подарок, комплимент или помощь, вы сильно ухудшаете качество своего брака и своей жизни. Rejecting a gift, compliment or help greatly reduces the quality of your marriage and your life.
Есть неизменное и железное правило: если ты пытаешься сделать Сталину комплимент, ты обязательно скажешь какую-нибудь глупость. A pretty good rule of thumb is that if you ever try to pay Stalin a complement you’re saying something stupid.
Это называется региональный говор. It’s called a regional accent.
Я звоню сделать тебе комплимент, мистер Ворчун! I’m calling to compliment you, Mr, Grumpy,
Это вовсе не комплимент, бодыла! That was not a compliment, maggot!
Хватит гнать на мой ироничный местный говор из-за того что твои отношения с отцом полнейший отстой. Stop shifting the cross hairs to my ironic urban patois just because your relationship with your father is to’ up from the flo’ up.
Твой деревенский говор ещё труднее понять, чем обычно. Your redneck gibberish is even harder to understand than usual.
Миссис Уилсон отклонила комплимент, презрительно подняв брови. Mrs. Wilson rejected the compliment by raising her eyebrow in disdain.
Легче чем… сделать комплимент Джулс о её лодыжках, когда она выпила бутылку вина It’s easier than… Jules after a bottle of wine and a compliment on her calves.
Вайолет, могу я сделать тебе комплимент? Violet, would you be averse to me paying you a compliment?
Слитный гул, обычно стоящий над Парижем днем, — это говор города; ночью — это его дыхание; а сейчас — город поет. Ordinarily, the noise which escapes from Paris by day is the city speaking; by night, it is the city breathing; in this case, it is the city singing.
В ресторане были заняты все столы, — и над ними плыл сплошной стук ножей о тарелки и пестрый, скачущий волнами говор. All the tables in the restaurant were taken- and over them floated the continuous noise of knives upon plates and a motley babel, galloping in waves.
Этот действительно оскорбительный комплимент… из книги съёма. The whole compliment that’s really an insult… from that pickup book.
Мистер Брэдли, если не возражаете, я бы хотела сделать вам комплимент, Вы один в один. Mr Bradley, if you don’t mind my saying so, I think you’re a ringer.
У него был этот говор, не типичный южный, скорее среднезападный He had a regional cadence, no traditional southern, maybe midwest.
Всеобщее веселье, смех и резвый говор в остальную половину дороги почти вдвое оживились. The general merrymaking, laughter, and playful talk were twice as lively on the latter half of the way.
Знаю, как ты морщишь нос, когда кто-то делает тебе комплимент. I know that you crinkle your nose when someone pays you a compliment.
Остап артистически раскланялся с хозяйкой дома и объявил ей такой длиннющий и двусмысленный комплимент, что даже не смог его довести до конца. Ostap made his hostess a theatrical bow and paid her such an interminable and ambiguous compliment that he could hardly get to the end of it.
Можно расслышать, хотя и не понимая его смысла, отвратительный говор, звучащий почти по-человечески, но более близкий к лаю, чем к речи. One perceives, without understanding it, a hideous murmur, sounding almost like human accents, but more nearly resembling a howl than an articulate word.
Каждый раз, как раздавался писк отворяемой двери, говор в толпе затихал, и все оглядывались, ожидая видеть входящих жениха и невесту. Every time there was heard the creak of the opened door the conversation in the crowd died away, and everybody looked round expecting to see the bride and bridegroom come in.
Слышится гул самолетов, автомашин, людской говор. There were airplane noises and car noises and the sounds of people talking.
По двору быстро разбежался тревожный говор, что Сидоров убит. An alarming rumor that Sidorov had been murdered soon spread over the yard.
Картер, как твой босс, я приказываю тебе Сделать комплимент этому утонченно одетому азиату. Carter, as your boss, I’m ordering you to pay a compliment to this sharply-dressed Asian man.
Хотя здесь и скрыто оскорбление, это всё равно комплимент. That had the cadence of an insult, but it was a compliment.
Добро пожаловать, сударь,- произнесла она медленно и нараспев; ее говор показался Филипу до странности знакомым.- Ательни говорит, что вы были очень добры к нему в больнице. You’re welcome, sir, she said, in a slow voice, with an accent that seemed oddly familiar to Philip. Athelny said you was very kind to him in the ‘orspital.
Здесь сходятся Нормандия, Пикардия и Иль-де-Франс, это край помеси, край, где говор лишен характерности, а пейзаж — своеобразия. Here we are on the confines of Normandy, Picardy, and the Ile-de-France, a bastard land whose language is without accent and its landscape is without character.
Она не была уверена, что значит слово стяжательство, но в его устах это прозвучало как комплимент, и она слегка смягчилась. She was not sure what acquisitiveness meant but as he praised it she felt slightly mollified.
В соседней бильярдной слышались удары шаров, говор и смех. From the billiard room next door came the sound of balls knocking, of talk and laughter.
Из-за сетчатой внутренней двери доносился говор. Beyond the screen door people were talking.