Девушка синонимы к слову: Словарь синонимов sinonim.org

как в Армении сохраняют русский язык?

Русский язык в Армении имеет статус иностранного. Это произошло, когда в 1993 году был принят закон «О языке». Систему образования и делопроизводства сразу перевели на армянский. По данным МИД России, 70% населения республики свободно изъясняется на русском. Более того, согласно переписи, больше половины населения Армении считают русский своим вторым языком. В Армении 65 школ с углубленным изучением русского, есть вузы, где обучение ведется на русском. Получив профессию, студенты легко устраиваются в компании с русским капиталом. Их в Армении – свыше 2000.

В армянских школах русский язык изучают по три часа в неделю. Задача учителя – обучить правилам русского языка и приобщить к русской литературе. За 45 минут учительнице Грете Григорьевне удается опросить учеников, выявить незнакомые слова и даже подобрать к ним синонимы и антонимы. Интерактив сменяется визуализацией – при помощи проектора учитель представляет новый урок. По итогам 2022 года Грета Нерсисян заняла третье место в конкурсе «Лучший учитель русского языка».

«Мои уроки всегда проходят по-особенному. Я люблю свою работу. Будучи директором школы, я продолжаю преподавать, и считаю, что все руководители должны преподавать, так мы становимся ближе и к ученикам, и к учителю. Я даже не могу себе представить, чтобы я не входила в класс, не говорила на русском языке, не влюбляла в русский язык своих учеников, для меня это – самое главное», – рассказывает директор средней школы №3 города Эчмиадзин Грета Нерсисян.

В СНГ 2023 объявлен Годом русского языка. И ученики всех армянских школ участвуют в конкурсе сочинений «Мой любимый учитель». Лучшие работы отправляют в Москву.

«Мои дети ходят в эту школу и я довольна уровнем преподавания русского языка. Они даже дома нередко пытаются говорить по-русски. Они приносят из школы не только знание русского языка, но и русскую культуру и этику, российское мышление», – говорит Ирина Парашян.

Для того чтобы в совершенстве владеть русским языком, трех часов в неделю не достаточно. Поэтому «Дом Москвы» в Ереване уже четвертый год подряд организовывает бесплатные уроки русского языка во всех областях Армении. Сначала с детьми проводят собеседование и определяют их уровень знания языка. К каждой образовавшейся группе методисты подбирают индивидуальный курс на два месяца.

«У нас на столах нет ни ручек, ни тетрадок, мы учимся говорить правильно на русском языке, развиваем русскую речь, чтобы наши детки умели правильно говорить», – рассказывает учитель русского языка Марина Григорян.

Всего 24 урока за два месяца, одно из основных требований – не больше 15 человек в группе. Это нужно для того, чтобы каждый ребенок имел возможность в течение часа ответить на вопросы учителя.

«Эта программа действует в 40 городах Армении, 6000 детей уже прошли курсы, каждые два месяца мы выпускаем 700 детей. Методические пособия выпускает Институт имени Пушкина в Москве и Лингвистический институт имени Хачатура Абовяна», – отмечает директор Московского культурно-делового центра «Дом Москвы» Ваграм Карапетян.

За парты садятся и взрослые. Потребность в знании русского языка высока. Ведь в Армении около 2000 организаций с российским капиталом. Армения – член Евразийского союза, необходимо приводить внутреннее законодательство в соответствие с требованиями ЕАЭС. Таможенники Армении обсуждают Таможенный кодекс со своими коллегами из ЕАЭС и знание русского просто необходимо.

«Разговорная речь – это то, к чему стремятся наши слушатели, эта группа достаточно мотивированная. Мне с ними очень интересно, эти люди – профессионалы, знающие свою работу», – говорит президент Армянской ассоциации учителей русского языка и литературы Лилия Баласанян.

Мариам Титизян – главный таможенный инспектор, она участвует в онлайн-конференциях по обсуждению положений Таможенного кодекса ЕАЭС. Девушка окончила армянскую школу и ее знаний по русскому языку явно не хватает для общения с коллегами. Главная проблема – постоянно калькировала предложения, в уме переводила с армянского на русский. После курсов это прошло.

«Мы обсуждаем проекты с коллегами из Евразийского экономического союза, обсуждаем нюансы, если есть замечания и предложения, а потом обсуждаем альтернативные варианты, если считаем приемлемыми их предложения и замечания», – говорит главный таможенный инспектор Мариам Титизян.

Российский центр науки и культуры в Армении не только занимается проведением бесплатных курсов русского языка для всех желающих. «Русский дом» – своеобразный мост, который связывает армянских и русских специалистов. Здесь вместе разрабатывают проекты, которые повышают уровень знания русского языка. Проект «Живая классика» – один из таких. Светлана Гулян участвует в нем второй раз, и второй раз подряд выбирает произведение Фазиля Искандера. Девушка считает, что с этим автором талант рассказчика раскрывается на все сто – на глазах перевоплощаешься в каждого героя.

«Я чувствую, что живая классика дает мне многое, я познакомилась с прекрасными людьми. Готовясь каждый раз, я расту, работаю над собой и улучшаю свои навыки», – говорит Светлана Гулян из школы №4 в Ванадзоре.

«Из таких деревень приезжают, с таким русским языком, что поражаешься, откуда они все это берут. Это мир, в котором мы живем, и мы должны беречь этот мир. С помощью этих конкурсов и дружба наша с русской литературой, русским народом не подлежит сомнению», – рассказывает член жюри, руководитель Детско-юношеского театра пантомимы и поэзии «Бесконечный остров» Георгий Ходжоян.

В Армении стартовал 14-ый по счету конкурс «Лучший учитель русского языка». Количество участников растет, растут и требования к учителям. Они должны активно использовать в работе новейшие технологии, современные методики, а самое главное – влюблять учеников в русский язык.

Автор : Ирина Мкртчян

География : АРМЕНИЯ

Теги : РУССКИЙ ЯЗЫК

в каких словах путают род даже грамотные люди – Учительская газета

Могущество русского языка таится в его загадочности и непредсказуемости. Склонения, спряжения, ударения – это лишь малая часть сложного механизма. В отличие от многих других языков, русский обладает одной уникальной особенностью: каждому существительному принадлежит свой род. На первый взгляд кажется, что трудностей в делении на мужской, женский и средний быть не может. Однако есть слова, которые регулярно заставляют сомневаться даже очень грамотных людей.

Сетевое издание «Учительская газета» предлагает своим читателям разобраться в самых трудных случаях и навсегда избавиться от ошибок.

Чей туфля?

Любители советского кинематографа точно помнят знаменитый эпизод из советского фильма «Кавказская пленница», где Георгий Вицин в роли Труса произносит: «Чей туфля? А, мое!». Забавно, но употребление слова «туфли» в форме именительного падежа, множественного числа не вызывает затруднений. Однако, как только мы сталкиваемся с необходимостью произнести лексему в единственном числе, рождается много ошибочных и даже комичных вариантов.

Летний сезон в самом разгаре, большинство людей уже сменили зимние ботинки на облегченные варианты, например, босоножки и сандалии. Обувь – это не только предмет повседневной носки, но и настоящая головоломка для тех, кто стремится говорить грамотно и правильно на русском языке. Чтобы не краснеть от очередной ошибки, предлагаем разобраться, как же все-таки правильно употреблять в речи такие слова.

Итак, начнем с того, что тапки, туфли, кроссовки и сандалии относятся к женскому роду. Таким образом, при склонении этих слов в единственном числе правильной будет считаться форма «одна тапка», «одна кроссовка», «одна сандалия» и «одна туфля». Для многих этот факт стал неожиданностью, ведь мы привыкли слышать тапок, кроссовок, туфель и сандаль.

Безусловно, ошибочные формы привычны уху, однако говорить так будет в корне неправильно. Согласно словарю М.В. Зарвы «Русское словесное ударение», единственно верным для вышеперечисленных лексем признается женский род. Продемонстрируем на примере: ту́фля, нет ту́фель, радоваться новым ту́флям. Запомните, что ни в коем случае нельзя говорить «ходить в туфля́х», «не иметь туфле́й», «терять туфлю́» и «бросаться туфлёй».

А чтобы проще запоминалось, предлагаем вам традиционные рифмы:

Слово «ту́фля» я прочту
С ударением на «ту́»

***

В теплые дни все чаще можно встретить на улицах девушек, обутых в босоножки. Элегантный и легкий вариант стал настоящим фаворитом для летнего сезона. Представьте себе такую ситуацию: вы пришли в магазин, чтобы выбрать новую пару босоножек для мероприятия или повседневных прогулок. Перед покупкой любую обувь нужно примерить, но что попросить у консультанта «босоножек» или «босоножку»?

В данном случае ситуация аналогична предыдущему примеру с туфлями. Как упоминалось выше, босоножки относятся к женскому роду, поэтому для примерки стоит попросить босоножку, а не босоножек. Чтобы исключить любые сомнения, предлагаем вам подсказку:

До мозолей стерла ножку,
Виновата босоножка

***

Порой на неофициальных мероприятиях или пикниках мы позволяем себе небольшую вольность и надеваем тапки. С этой обувью все тоже не так просто. К слову, многие привыкли говорить так: «Я потерял один тапок». Спешим вам сообщить, что это грубая ошибка, которую не стоит допускать в кругу лингвистов и филологов.

Заглянем в Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова. Авторы источника указали, что нормативным вариантом произношения является «тапка». При этом при постановке лексемы в форму единственного числа не рекомендуется говорить «тапок» и склонять его в подобном ключе. Кстати, при добавлении уменьшительно-ласкательного суффикса слово сохраняет свою принадлежность к женскому роду – «тапочка». Рифма для запоминания: Наша дочка-лапочка потеряла тапочку.

Кофейный вопрос

Несколько столетий слово «кофе» существует в нашем языке, однако споры вокруг него не утихают до сих пор. Люди условно разделились на два лагеря: одни утверждают, что напиток мужского рода, другие же в этом вопросе отдают предпочтение среднему роду. Как ни странно, но даже классики русской литературы не смогли до конца определиться с правильным вариантом. Так как же все таки говорить: «горячий кофе» или все же «горячее»?

В нашем языке слово кофе стало активно использоваться в 18 веке. При этом заметить постоянные колебания между родами было не сложно. Даже в художественных произведения и журналах той эпохи встречались противоречия. Сегодня лексеме продолжают приписывать принадлежность как к мужскому, так и среднему роду.

Интересно, что в 2016 году Министерство науки и высшего образования выпустило приказ, по которому «кофе» официально относится к среднему роду. Несмотря на это многие люди, особенно те, кто связан с индустрией приготовления этого бодрящего напитка, продолжают использовать мужской род в сочетании с многострадальным словом. Возможно, причиной тому являются длительные языковые традиции и привычки, которые сложно менять.

Безусловно, в разговоре с друзьями или родственниками за «горячее кофе» никто вас не упрекнет. Но в официальной речи лучше отказаться от такого варианта, так как можно прослыть безграмотным. Согласно словарю М.В. Зарвы «Русское словесное ударение», единственно верной формой все же признается только мужской род. А упростить запоминание вновь поможет рифма:

Выдался плохой денек,
Сделай паузу на кофеек

В кофейнях мы можем обнаружить десятки разновидностей этого напитка: капучино, латте, эспрессо, американо, макиато, моккачино и другие. Как же быть в таком случае? В каком роде употребить? Авторы современных словарей утверждают, что допускается как мужской, так и средний род. Казалось бы, такой подход наиболее комфортный и простой, ведь совершить ошибку в таком случае невозможно. Если вы спросите настоящих ценителей напитка, то они в голос скажут, что все это относится к мужскому роду. Только «один капучино», «один эспрессо», «один американо» и никак иначе.

***

Если с благородным напитком все стало ясно, тогда выясним, как обстоят дела с мастерами, которые варят кофе. Да, вы правильно поняли, сейчас речь пойдет про бариста. Упустить из внимания специалистов, которые каждое утро радуют нас чашечкой бодрящего кофе, было бы большой ошибкой с нашей стороны.

Во-первых, рекомендуем раз и навсегда запомнить, что лексема не склоняется, поэтому таких вариантов, как «баристу», «баристе», «баристом» и прочее нет и быть не может. Во-вторых, как бы не противился язык, но слово все-таки мужского рода. Даже в том случае, если кофе вам варит девушка, стоит говорить: «Она отличный бариста».

Фабрика десертов

С кофе и бариста разобрались, теперь переходим к самому вкусному. Каждому хоть раз доводилось попробовать вкусный и буквально тающий во рту тирамису. Итальянский десерт, одиноко стоящий на витрине, так и манит своим видом. Но как же правильно говорить: «вкусный тирамису» или «вкусное тирамису»? В этом вопросе точки зрения тоже не совпадают.

Причиной тому разные определения, которые мы приписываем слову. Для одних это торт, для других пирожное или кондитерское изделие. В русском языке наиболее распространенным вариантом является использование среднего рода для слова «тирамису». Однако, с точки зрения правил, это ошибочное произношение.

В данном случае для определения родовой принадлежности необходимо вспомнить, что торты и пирожные относятся к десертам. Соответственно, тирамису тоже является одной из разновидностей сладкого блюда, поэтому соотносить его нужно с мужским родом, как бы странно и непривычно это не звучало. Наша традиционная запоминалка:

Держа тарелку на весу,
Я ем десерт тирамису

Отправляемся в путешествие

Лето в самом разгаре. Кто-то уже успел отдохнуть, а другим только предстоит долгожданный отпуск от дел и суеты. Если вы планируете путешествовать на поезде, советуем запомнить несколько важных слов, чтобы не оказаться в неудобном положении. Начнем с ошибки, которую допускает каждый второй, – «плацкарт». Для нас это слово стало таким привычным, что не вызывает даже малейших сомнений, однако проверить правильное написание и произношение не мешает. Удивительно, но на самом деле нормативным считается вариант «плацкарта».

При употреблении лексемы в своей речи мы, как правило, исходим из того, что вагон — он мой, особенно плацкартный. К сожалению, такие размышления из раза в раз провоцируют одну и ту же ошибку. Согласно толковому словарю Д.Н. Ушакова, «плацкарта» является сложносоставной лексемой, образованной от немецкого Platz-Karte (карта места). Слово определяется как дополнительная к проездному билету карточка или квитанция на нумерованное место в вагоне в поездах дальнего следования. В словаре С.И. Ожегова и Н. Шведовой – это билет на нумерованное место в поездном вагоне.

В русском языке термин «плацкарта» имеет принадлежность к женскому роду, хоть мы и привыкли убирать последнюю букву. А «плацкарт» появился, видимо, посредством сокращения «плацкартного вагона». Очевидно, что воспринимать эти слова как синонимы нельзя. Безусловно, некоторые источники утверждают, что верны оба варианта. В отдельных словарях можно даже найти пометку, что лексема «плацкарта» устарела. Однако это не отменяет того факта, что «плацкарт» не соответствует литературной норме.

***

Вспомним детский стишок: «Рельсы, рельсы, шпалы, шпалы, / Ехал поезд запоздалый». В этой рифме можно найти ту категорию слов, которые во множественном числе не вызывают вопросов, но при переходе в единственное заставляют сильно усомниться в правильности произношения. Давайте разберемся, если «шпала» — моя, то как быть с рельсами? Как же правильно — «рельс» или «рельса»?

Заглянем в «Русский орфографический словарь РАН» под редакцией В.В. Лопатина. Там указывается, что корректны оба варианта. Однако другие словари не рекомендуют применять в речи форму с окончанием «а». Так, например, «Большой толковый словарь» под редакцией С.А. Кузнецова определяет в качестве нормативного только употребление в мужском роде – «рельс».

Форма женского рода в данном случае оценивается как просторечие или вовсе не допускается. Поэтому грамотному человеку лучше говорить: желез­но­до­рож­ный рельс, проч­ный рельс, уда­ри­ли в рельс (а не в рель­су). Это единственно верная морфологическая норма русского языка.

Полезное питание

Приверженцы здорового образа жизни наверняка знакомы с таким овощем как брокколи. О полезных свойствах зеленых соцветий рассуждают очень часто, но никто не говорит, какого рода слово «брокколи». Если вы никогда не задумывались над этим, то сейчас удивитесь. Потому что брокколи – это не «оно» и даже не «он», а «она»! Да, вы не ослышались. Этот овощ, который мы привыкли видеть в магазинах и на наших тарелках, женского рода.

Большинство людей говорят о брокколи в среднем или мужском роде, но оба этих варианта противоречат норме. Ответ заключается в происхождении слова. Брокколи – это одна из разновидностей капусты, которая считается полезным и питательным овощем. И именно поэтому лексема приобрела женский род, как и слово «капуста».

Спорить о том, вкусная или невкусная брокколи, можно бесконечно. Здесь каждый человек вправе сделать выбор, отталкиваясь от своих предпочтений в еде. Но в вопросе о родовой принадлежности ответ однозначный  – женский.

Кстати, в разговоре о здоровом питании стоит упомянуть еще один интересный момент. Довольно часто брокколи становится компонентом для очень полезного напитка под названием «смузи». Если добавить в чашу блендера огурец, сельдерей и немного зелени, то получится овощной или овощное смузи? Как правильно? Ответ опять же кроется в определении понятия.

Смузи – это достаточно современное явление для русского языка, поэтому словари пока не предлагают четкого толкования лексемы. Но в одном положении лингвисты точно сходятся: слово относится к мужскому роду, так как это густой напиток или коктейль. Поэтому рекомендуем вам говорить овощной смузи, чтобы избежать неловкой ситуации. Запомнить нормативный вариант употребления поможет рифма:

Захотели с братом Кузей
Приготовить свежий смузи

Продолжая рассуждения о правилах здорового питания, нельзя обойти стороной термин «кладезь», который сегодня употребляется, когда речь идет про неиссякаемый источник чего-либо. Очень часто при описании того или иного овоща или фрукта можно услышать формулировку «кладезь витаминов». Но задумывались ли вы когда-нибудь, какого рода это слово?

Заглянем в толковый словарь Т.Ф.Ефремовой. Там дается два определения колодец (народно-поэтическое значение) и источник (переносное значение). Аналогичное толкование можно найти в словаре под редакцией С.А. Кузнецова. Таким образом, зная первое значение существительного, вы можете уверенно употреблять слово в мужском роде.

Надеемся, наш небольшой словарик станет для вас удобной подсказкой при определении рода существительных и позволит избавиться от лишних сомнений в письменной и устной речи. Рубрика «Грамотей» продолжит радовать своих читателей полезными материалами о великом и могучем, но таком сложном и загадочном русском языке. Уже сейчас вы можете узнать происхождение крылатых выражений, а также куда ставится ударение и как появились иностранные заимствования в нашей речи.

Добро пожаловать в службу поддержки клиентов Macmillan Education

Фильтр по

Популярные названияВсе названияЗапросы на продажуДругие запросы

Навио

Разумная серия, 2-е издание

Открытый разум

Прорыв плюс 2-е издание

Приложение Macmillan Education для учителей

Приложение Macmillan Education для студентов

Шлюз 2-е издание

В компании 3. 0

Дай пять!

Звезды Академии

Оптимизировать

Английский кампус Macmillan

onetopанглийский

Языковой центр

Глобальная сцена

Умелое 2-е издание

Поделиться!

Дудл-Таун, 2-е издание

Ворота в мир

Втягиваться!

Счастливые отдыхающие, 2-е издание

Образование Macmillan повсюду

Готов к B2 Первое 4-е издание

Готов к C1 Advanced, 4-е издание

Добро пожаловать в службу поддержки клиентов Macmillan Education

Фильтр по

Популярные названияВсе названияЗапросы на продажуДругие запросы

Навио

Разумная серия, 2-е издание

Открытый разум

Прорыв плюс 2-е издание

Приложение Macmillan Education для учителей

Приложение Macmillan Education для студентов

Шлюз 2-е издание

В компании 3.