Чем меньше женщину пушкин: Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей …➤ MyBook

Содержание

КВЕСТ # 1 “ЧЕМ МЕНЬШЕ ЖЕНЩИНУ МЫ ЛЮБИМ…” – Играем с Пушкиным!

КВЕСТ #1

«Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ…»

Пройдя квест, вы узнаете интересные факты о женском окружении


и женских образах в творчестве А.С. Пушкина

ТЕКУЩИЙ УРОВЕНЬ

Результат

 

ПОЗДРАВЛЯЕМ!

Вы получаете звание

“ЗНАТОК ПУШКИНА 2-ГО УРОВНЯ”

КЛЮЧ К КВЕСТУ # 2: НЕТТИ

Перейти к СЛЕДУЮЩЕМУ КВЕСТУ

 

ОЧЕНЬ ЖАЛЬ!

Вы не смогли получить звание

“Знаток Пушкина 2-го уровня”.

Хотите ПОПРОБОВАТЬ СНОВА?

 

Далее >>>

#1. Кому посвящены следующие строки стихотворения 1835 г. «Вновь я посетил…»?

enter answer here…

Далее >>>

#2. В романе «Евгений Онегин» есть строки: «…Проснувшись рано, | В окно увидела Татьяна | Поутру побелевший двор, | Куртины, кровли и забор…».

Разгадав ребус, Вы узнаете, что здесь подразумевается под куртинами.

enter answer here…

Далее >>>

#3. Завершите отрывок из стихотворения А.С. Пушкина, посвященного Александре Ивановне Осиповой:

enter answer here…

Далее >>>

#4. Кто был крестной матерью прадеда А.С. Пушкина Абрама Петровича Ганнибала?

Королева Швеции Ульрика Элеонора

Королева Швеции Ульрика Элеонора

Принцесса Мария Амалия Австрийская

Принцесса Мария Амалия Австрийская

Принцесса Германии Вильгельмина Брауншвейг-Люнебургская

Принцесса Германии Вильгельмина Брауншвейг-Люнебургская

Королева Польская Кристиана Эбергардина

Королева Польская Кристиана Эбергардина

Далее >>>

#5. О ком друг А.С. Пушкина Антон Антонович Дельвиг писал так: «Она-то, без сомнения, была первою воспитательницею будущего поэта… Она выучила его русскому чтению и письму»?

О бабушке Марии Алексеевне

О бабушке Марии Алексеевне

О няне Арине Родионовне

О няне Арине Родионовне

О матери Надежде Осиповне

О матери Надежде Осиповне

Далее >>>

#6.

В апреле 1825 г. А.С. Пушкина в Михайловском навестил ближайший друг Антон Антонович Дельвиг, и поэт познакомил его с обитателями Тригорского. Разгадав ребус, Вы узнаете, как Дельвиг поэтически назвал тригорских барышень.

enter answer here…

Далее >>>

#7. С кем из дочерей хозяйки Тригорского Прасковьи Осиповой А.С. Пушкин мерялся талиями, после чего написал, что «…тальи наши нашлись одинаковы»?

с Александрой

с Александрой

с Анной

с Анной

с Марией

с Марией

с Евпраксией

с Евпраксией

Далее Пушкин продолжил: «Следует из двух одно: или я имею талью 15-летней девушки, или она талию 25-летнего мужчины. Евпраксия дуется и очень мила…».

Далее >>>

#8. Разгадав ребус, Вы узнаете, приготовлением какого напитка славилась дочь хозяйки Тригорского Евпраксия.

enter answer here…

Поэт любил приготовленную Зизи жженку, о чем писал, что это «напиток благородный, слиянье рому и вина, без примеси воды негодной».

Далее >>>

#9. Завершите отрывок из стихотворения А.С. Пушкина, посвященного Анне Николаевне Вульф:

enter answer here…

Далее >>>

#10. В пушкинское время были популярны имена на французский манер. Как близкие называли племянницу хозяйки Тригорского Анну Ивановну Вульф?

Бетти

Бетти

Кэтти

Кэтти

Китти

Китти

Нетти

Нетти

Далее >>>

#11. Кто был первым собирателем и хранителем вещей, принадлежавших А.С. Пушкину?

Няня Арина Родионовна

Няня Арина Родионовна

Дочь Мария

Дочь Мария

Хозяйка Тригорского Прасковья Александровна

Хозяйка Тригорского Прасковья Александровна

Сын Григорий

Сын Григорий

Далее >>>

#12. Завершите фразу, которой А.С. Пушкин однажды подписался на коллективном письме Вульфов к Анне Керн: «Весь ваш.

Яблочный ____?»

enter answer here…

Далее >>>

#13. Завершите отрывок из стихотворения А.С. Пушкина, написанного в Михайловском:

enter answer here…

Далее >>>

#14. Какую героиню романа «Евгений Онегин» А.С. Пушкин описывает такими словами?

enter answer here…

Далее >>>

#15. Кому из обитателей Тригорского посвящено стихотворение «Подражания Корану», написанное в Михайловской ссылке?

Приемной дочери хозяйки Тригорского Александре Осиповой

Приемной дочери хозяйки Тригорского Александре Осиповой

Племяннице хозяйки Тригорского Анне

Племяннице хозяйки Тригорского Анне

Дочери хозяйки Тригорского Марии

Дочери хозяйки Тригорского Марии

Хозяйке Тригорского Прасковье Осиповой

Хозяйке Тригорского Прасковье Осиповой

Завершить

click to copy shortcode

Сказал однажды Пушкин людям,видать с большого бодуна:»Чем меньше женщину мы любим,тем больше любит нас она».

С поэтом спорить мы не будем,но вот,что я скажу,мой друг…Чем меньше женщину ты любишь,тем больше мужиков вокруг???.. — Спрашивалка Сказал однажды Пушкин людям,видать с большого бодуна:»Чем меньше женщину мы любим,тем больше любит нас она».С поэтом спорить мы не будем,но вот,что я скажу,мой друг…Чем меньше женщину ты любишь,тем больше мужиков вокруг???.. — Спрашивалка

ЗД

Зинфера Дартаева

Сказал однажды Пушкин людям,видать с большого бодуна:»Чем меньше женщину мы любим,тем больше любит нас она».С поэтом спорить мы не будем,но вот,что я скажу,мой друг…Чем меньше женщину ты любишь,тем больше мужиков вокруг???.. человек поэт женщина друг пушкин мужик бодун

2081

110

0

Ответы

Диана

Зинфера, да, мой взрослый друг. .. Мы — как цветок, который надо поливать, ухаживать, обильно удобрять, и не деньгами, яркой мишурой — вниманием, заботой, добротой.. А коли вдруг позволят сие делать другим, тогда не обессудьте, мы к ним и убежим!

0

ЮК

Юрий Колесников

Хех, довольно интересный вопрос, хотя… да если мы любим женщину,а она не обащает на вас внимание,пройдет время, она потом сама поймет что упустила, но будет поздно ты уже будешь с другой:) Если я конечно правильно понял вопрос)))

0

YW

Your Word

«Мужик» — крепостной крестьянин, обязанный работать, обслуживая потребности своей госпожи, ничего не получая взамен. Так что «мужиков много..» — это в самое яблочко! А вот Пушкин был не мужик… «Я помню чудное мгновенье….»

0

Ирина Малиновская

А я скажу всем вам,ребята!Прав мужичок,сказавший вслух:»Чем меньше женщину мы любим,тем больше мужиков вокруг!»Поэтому держите крепче,не упускайте вы любовь!И женщина ответит тем же и бросит напрочь мужиков!

0

Ирина Сергиевич

Вы правы) очень часто это наблюдаю. .простой пример: в четверг хожу в одно и тоже кафе, в одно и тоже время и наблюдаю за молодыми людьми — вы действительно правы, это очень часто наблюдаю)

0

Павел Железняков

Вывод один, должны быть как взаимная любовь, так и взаимное доверие и тогда все стада мужиков не нужны, если конечно женщина не страдает бешенством матки.

0

Александр Аничкин

Я понял так: если и любишь кого-то, то не надо навязывать свою любовь. Надо просто любить. А то будешь похож на надоедливую муху. А от мух отмахиваются.

0

Владимир Шибнев

Прежде чем цитировать классика, неплохо бы заглянуть в текст. Пушкин НИКОГДА не писал НИЧЕГО подобного.А если вдруг проснулся поэтический зуд,то. ..

0

НН

Никто Никакой

В Португалии очень много сохранившихся и уже разрушенных замков и крепостей. Зрелище необыкновенное! Приезжайте: убедитесь сами! http://vk.com/castelo_branco

0

Алексей Банников

Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей. А.С.Пушкин «Евгений Онегин»

0

Нелюша

К этому же — «Дорогие мужья! Если вы перестали видеть в своей жене — Женщину, Это не значит, что все остальные мужчины Ослепли!»

0

Таня

Муж покончил с жизнью половою
и очистил душу от греха.

..
Появился нимб над головою,
а затем — ветвистые рога!

0

VV

Vladimir Vikhotsev

Оч правильная постановка вопроса.. с тех пор как перестал ревновать жену к другим.. она перестала мне изменять

0

Aleks

Неправда все,во всем неправда,зачем оправдывать свой пол,когда вам ничего не надо,мы завершаем разговор.

0

АО

Александр Остапчук

это правда, потом сильно ниточку на поводку отпускать не нужно, а держать на безопасном расстоянии

0

Талгат Тайкин

Как говорит «Русское радио»: хорошие мужики сейчас тоже встречаются но чаще друг с другом)))))))))))))))))

0

ОС

Оля Стрижак

ребятушки, читайте классику, пожалуйста.

«Чем меньше женщину мы любим, тем ЛЕГЧЕ(!!!) нравимся мы ей.»

0

ЕК

Евгений Кириченко

Запретный(не доступный) плод сладок . Здесь речь идёт не о любви а о сексе(это часто не одно и то же)

0

Юрий Исаев

согласен женщину как цветок надо поливать любовью иначе завянет или заведет другова садовода

0

СС

Саша Семёнов

вокруг кого того кто меньше любит или вокруг той которую меньше любиш. и любиш в смысле секс ?

0

Людмила Гавва

Женское: ЕСТЬ МУЖИК—ЕСТЬ КУЧА ПРОБЛЕМ! НЕТ МУЖИКА—ЕСТЬ ВСЕГО ОДНА ПРОБЛЕМА: НЕТ—МУЖИКА!

0

ГК

Гания Князева

При нынешнем обучении в отечественных ВУзах, скорее всего выпускника иностранногоВУза

0

Виктор Каныгин

Я думаю нельзя любить женщину больше или меньше можно просто любить или не любить

0

Ка

Катя

да,зачем ей тот который ее не любит. вон какой табун рядом горцует пусть выбирает))

0

ВМ

Владимир Мильченко

Чем меньше женщину мы любим тем меньше нравимся мы ей….и кто из вас с бодуна ясно

0

Следующая страница

Другие вопросы

Почему упоминание цвета кожи вызывает злость у носителей?

Можно ли стриральным порошком чистить зубы?

Почему за 21 год в стране так и не открылось никакого производства? Только нефть и газ продаем..

будет росссия афганистану платить за убитых и кому платили московские за газ (деньги ведь шли )?

Я знаю откуда берется пыль, от неотвратимости течения времени и изменения материи в пространстве

подскажите сайт, на котором есть самые короткие содержания книг. чем короче и понятнее, тем лучше.

Что из ювелирных украшений вы носите, не боитесь что по голове дадут и снимут?

имеет ли директор школы право не переводить меня в другой профиьный класс?

после герпеса остался на губе шрам, моя слюна до сих пор заразна? Я прошла курс 5 уколов иммунофана

Ринопластика. Кто делал? каковы результаты?

Кто разбирается в бронетехнике подскажите что это за танк?

Почему при флюографии можно проверить только лёгкие. А Бронхи и Трахею нет? разве так тяжело сделать что то подобное ?

всем привет . подскажите кто оформлял загранку через интернет . подскажите как и где? заранее спасибо .

Вопрос для парикмахеров (внутри)

возврат денег за путевку в египет

Звезда ослепительного экстаза 79 Стихи Александра Пушкина


Звезда ослепительного экстаза

79 Стихи Александра Пушкина

Перевод Филипп Николаев

Типтоп Street (Нью-Йорк) и a&b Publishers (Москва)

[email protected]

Новый Йорк

ISBN: 979-8-9851762-0-9

213 Страницы

 

Обзор Деннис Дейли

 

Большинство Английские переводы Александра Пушкина передают грани единственного числа поэта, Русский гений, но никогда не раскрывайте его в полной мере. Даже попытка Владимира Набокова дословный перевод «Евгения Онегина» кажется несостоятельным. Одно исключение из этого Это впечатляюще формалистический перевод Чарльза Джонсона «Евгения Онегина» и другие длинные пушкинские стихи. Теперь у нас есть еще одно исключение, и при этом необыкновенная, новая двуязычная книга Филиппа Николаева избранных Пушкина под названием «Звезда ослепительного экстаза».

 

Николаевская переводы имитируют русские оригиналы, используя английскую рифму и размер, чтобы создавать точные версии произведений Пушкина. Этот переводчик-поэт устанавливает 79 лирических стихотворений Пушкина в хронологическом порядке, блестяще проявляя оба диапазона и элегантность.

 

Пушкин, ул. по праву считался величайшим из всех русских поэтов, прожил недолго, но насыщенная событиями жизнь (6 июня 1799 г. по 10 февраля 1837 г.). Рожденный дворянином, он первым использовал разговорную речь, а не традиционный возвышенный язык литературного прошлого России. С самого начала Пушкин был противоречивым. Он поддержал либеральные идеалы, которые превратились в революционные убеждения. Присоединение к секрету общества и публичное чтение освободительных поэм довели Пушкина до царской ссылки. Александр I. Позднее его стихи и пьесы даст голос зарождающемуся декабристскому движению, которое в 1825 г. взорваться бурным бунтом. Пушкина стиль черпал из романтизма и реализма своей эпохи. Он умер от пули в живот, полученный во время пистолетной дуэли с Жоржем Дантесом, французским атташе к царскому двору и, по слухам, любовником Натальи Гончаровой, жены Пушкина. По правилам дуэли двух антагонистов разделяло всего десять шагов. Нет удивительно, но первый же выстрел Дантеса попал в цель и смертельно раненый Пушкин.

 

А молодой Пушкин обозначил в названии сборника свою философскую территорию стихотворение Чаадаеву. Сияющий до отказа, Николаев прокладывает свой путь через произведение с простотой и внутренней логикой. Его идеальные рифмы вызывают страсть не вмешиваясь в движение или чувство. Стихотворение заканчивается признанием патриотизма и эффективная последняя линия, размахивающая будущим, открывающая глаза правда,

 

Мы все еще жду в томительном томлении

Наш праздник священной свободы

Много так, как ждет молодой любовник

свидание, о котором договорились.

Пока, Таким образом пылая свободой,

Наш сердца остаются живы, чтобы чтить,

Давайте нашей родине предложение

Наш полное благородство духа!

Товарищ, верь: появится—

звезда ослепительного экстаза;

Россия проснется от ее миража;

Вкл. руины самодержавия

Мы но мы увидим наши имена большими буквами.

 

Горнодобывающая промышленность рассказ Геродота, 5 й век до н.э. греческий историк, Пушкин пересказывает сказку о поэте Арионе, уроженце Лесбоса, изобретателе дифирамб и величайший из всех играющих на лире. Сюжет произведения имеет Арион возвращается в свой дом в Коринфе на корабле. На борту его ограбили экипажу и предоставлен выбор: броситься в море или быть убиты, как только они достигают земли. Арион решает прыгнуть в море, но только после того, как он поет команде. Все идет по плану, и Арион послушно прыгает. за борт. Здесь история становится фантастической. Ариона спасает дельфин и выживает. Экипаж тонет во время шторма или (в другом варианте) предстает перед судом в Коринф. Пушкин решился на более реалистичный финал. Он убивает экипаж в шторм и Арион выброшены на берег.

 

Николаевская перевод поэмы Пушкина «Арион» движется быстро. Его использование наклонной рифмы и выкл. рифма понижает тон до почти прозаического. Его выбор слов добавляет слои значения. Например, он использует термин «мистический бард». Сравните это с таким же формальным, но немного более интернализованным версия Шеймуса Хини («Загадка для самого себя поэта»). Мне нравятся оба. Вот тот участок Ариона Николаева полностью,

 

Наш рулевой оперся на штурвал,

Рулевое управление мы устойчивы на волнах,

И Я — исполненный беззаботной веры —

Пел экипажу… Как вдруг

А вихрь разрывает ласковое море…

Они погибли все, кроме меня:

мистический бард был выброшен на берег

 

Возможно мое любимое стихотворение в сборнике Николаева Пушкин озаглавил Поэту, А Сонет. Это прекрасно построенное стихотворение. Ничего фантастического, но правда. Дидактическая речь увлекает читателя твердостью и настойчивостью. Образ Пушкина просвечивает заслуженным авторитетом, направляя его слова к законный поэт (Или, если нет, бог в помощь ему или ей.). Стихотворение начинается так:

 

Поэт! Не придавайте слишком большого значения народной любви.

шум похвал долго не будет слышен,

Вы будете предстань перед судом идиота, ты услышишь холодный смех толпы,

Тем не менее вы должны оставаться твердым, угрюмым и невозмутимым.

 

Вы король: живи один. Свободно следуйте по дорогам

Вдоль который ваш свободный ум побуждает ваши ищущие ноги,

Perfect драгоценные плоды ваших возлюбленных мыслей,

Требовательный никаких наград за этот самый благородный подвиг.

 

В В стихотворении «Стихи, сочиненные в бессонную ночь» Пушкин углубляется в преисподняя бессонницы. Это короткое стихотворение эффективно доносит свое сообщение с кажущейся легкостью, как и свободный стих. Но это также проникает поэзия с внутренней элегантностью, которая добавляет таинственности и возможного. Вот сердце стихотворения,

 

почтенный шепот старой Судьбы

И ночные трепеты сердца,

Жизнь как беготня мышей…

Почему ты должен мучить меня таким образом?

Что ваше сообщение, утомительное бормотание?

 

Николаевская виртуозность не только воздает должное лирическим стихам Пушкина, но и переделывает их в собственные английские стихи и шедевры перевода. Браво Александр Пушкин. Браво Филипп Николаев.

Пушкинский бум — Атлантика

Saved Stories

Это двадцать пятая годовщина эссе о Пушкине, которое Эдмунд Уилсон опубликовал в Atlantic в то время (декабрь 1943 года), когда обычно начинали со слов, что Пушкин был русским поэтом. На следующий год Владимир Набоков, сам тогда еще не столь известный, издал книжечку переводов под названием « Три русских поэта » («Новые направления») и открыл биографическую заметку о Пушкине бойким параличом: «Кажется, излишне напоминать читателю, что Александр Пушкин (1799-1837) был величайшим поэтом России, но может быть. лучше не рисковать».

Сравнение сороковых годов с современностью греет сердце русиста, ибо Пушкин, хотя бы по слухам, стал занимать место с Гёте и Данте, и, кажется, среди ученых возникла небольшая пушкинская индустрия. . Последнее, без сомнения, является результатом общего бума русистики, но первое во многом обязано монументальному изданию Набоковым центрального шедевра, Евгений Онегин. Где мы находимся сейчас?

Лучшей из этих книг, счастливо и естественно, является та, которая дает нам большую часть Пушкина — его письма. Естественным языком его была русская поэзия, — в самом деле, так естественен, что, раз научившись его слушать, кажется, будто сами олимпийцы должны были говорить его русские ямбы, — но принято считать его прозу чуть-чуть неподвижной. О его официальной прозе это может быть иногда верно, но если бы это было сказано о его письмах, это было бы нелепо неправильно. Мы многим обязаны Дж. Т. Шоу за то, что, очевидно, является героическим достижением. Он перевел с чувствительностью и воодушевлением практически все письма одного из величайших когда-либо живших эпистолярных художников. Я безоговорочно принадлежу к тем, кто предпочитает письма повествовательной прозе — и по соображениям чисто субъективного человеческого интереса. Сам Пушкин — более увлекательная и восхитительная человеческая загадка, чем любой персонаж, которого он когда-либо выдумывал, ибо, ведь, величайшие его фантазии передаются в форме русских согласных и гласных: в фактуре его стиха. И буквы передают человека неповрежденным, если под «неповрежденным» понимать «со всеми его несоответствиями».

Реальная жизнь Пушкина спаяна одной-двумя железными чертами (достоинством, почти самурайской гордостью происхождения и положения, веселым пренебрежением к неряшливому и сентиментальному, непочтением к условным благочестиям вкупе с глубоко русским почтением за простейшие человеческие приличия — приличия, которые высоколобые от Пушкина до Вирджинии Вульф ассоциировали с простым народом), но как художник он был бесконечно разнообразен. В своих письмах он всегда был художником. Есть жесткие вещи, болезненное чтение для чиновников от царя и ниже, от благосклонности которых величайший поэт России изо дня в день зависел в праве публиковаться и даже передвигаться. Есть также немало изящной чепухи и много русской ненормативной лексики, от большей части которой, к сожалению, редактор уходит в прохладный «хороший вкус».

Письма Александра Сергеевича Пушкина

в переводе Дж. Томаса Шоу (Висконсин, $7,50)

Полное собрание рассказов в прозе Александра Сергеевича Пушкина

в переводе Гиллона Р., А. Itken (Нортон, $6,95)

Пушкин: Биография

Дэвида Магаршака (Гроув, 7,50 долл. США)

Пушкин: Смерть поэта

Уолтера Н. Викери (Индиана, 5,75 долл. США)

Пушкинское воображение проза, из которых мы теперь имеем первую полная английская версия, является в двух смыслах книгой начала. Первый смысл — буквальный: поэт обратился к прозе «поздно» в жизни, был расстрелян в 37 лет и так и не закончил такие чудесно многообещающие вещи, как роман 9. 0174 Дубровский или История села Горухино. Второй смысл — династический: из пушкинской прозы, законченной или неоконченной, можно вывести поразительное количество Гоголя, Достоевского и Толстого. Почти невыносимое сжатие и напряжение Достоевского, само сковывание человеческого варева архитектурой комнат с четырьмя стенами и низким потолком чувствуется в «Пиковая дама». Среди мириадов лиц, убитых пулей Дантеса в тот январский день, был некий «маленький человек» Иван Петрович Белкин, восхитительно-патетический и комический персонаж, которым играло воображение Пушкина. Благодаря сначала Гоголю, а затем Достоевскому, он не умер совсем, и его потомство простиралось до Олеши и даже до Осипа Мандельштама. Гиллон Р. Эйткен не так знаком с Пушкиным или с русским языком, как хотелось бы, но его перевод честен и адекватен.

Просматривая биографию Дэвида Магаршака в лондонском Observer, Джон Бэйли, автор эксцентрически блестящей книги о Толстом, пришел к выводу, что Пушкин, по-видимому, просто не был многообещающим материалом: у него была скучная жизнь. Боюсь, это вывод, обоснованный биографией Магаршака, но только ею (см. письма). Одна из непрекращающихся странностей русской науки — главный недостаток любого полного описания жизни Пушкина. Однако вполне вероятно, что ученых больше беспокоит сложность работы, чем какой-либо риск утомления. Дело в том, что жизнь Пушкина была слишком насыщена теми внешними событиями, которые придают интерес биографиям, а что касается хитросплетений духа, то он предлагает вызов, который может быть многозначным, но нескучным. Биография Магаршака представляет собой смесь переведенных отрывков, сделанных ножницами и клеем, скрепленных небрежной «преемственностью», и ей удается быть утомительной в отношении предмета внутреннего очарования.

В двух наиболее известных своих персонажах, герое и героине его романа в стихах, Евгений Онегин, , Пушкин оставил беспримерные портреты гордыни — не то чтобы эта единственная черта заслоняла сложность их натур. И именно его собственная гордость привела его к падению. Изменив стандартную беззаботную карьеру, состоящую из многочисленных любовных связей и изрядного количества насмешливых комментариев по поводу самого понятия брака, Пушкин с одними из худших опасений в своей жизни остановился на домашнем существовании с одной женщиной, очаровательной и непостоянной красавицей Натальей. Гончарова. Его аристократическая гордость, униженная вынужденным положением второстепенной фигуры при царском дворе, и его мужская гордость, оскорбленная свидетельством влечения его жены к другим или их к ней, Пушкин, наконец, написал ядовито-оскорбительное письмо, которое должно было вызвать вызов. на дуэль, что и сделал. Вся жалкая история о придворных интригах и личной низости, которая привела к тому, что один из величайших литературных гениев мира был ранен в живот, а затем умер мучительной смертью в течение двух дней, часто рассказывалась в мельчайших подробностях, но никогда по-английски. Уолтеру Викери пришла в голову счастливая идея снова, шаг за шагом, разобраться во всей этой неразберихе и со всеми предосторожностями, которые только может обеспечить здравый смысл, чтобы не быть обманутым.