Вопрос под – поставить под вопрос — это… Что такое поставить под вопрос?

под вопрос — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Любое другое решение поставило бы под вопрос ценности самого признания статута суда государством.

Any other solution would call into question the value of the very acceptance by the State of the court’s statute.

Была поставлена под вопрос действительность некоторых многосторонних проверочных механизмов.

The validity of some multilateral verification mechanisms has been called into question.

В результате всего этого ставится под вопрос разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций.

As a result of all that, the United Nations disarmament machinery is being called into question.

Ставится под вопрос и статус итоговых документов.

The status of outcome documents has also been called into question.

Все это поставит под вопрос само дальнейшее существование нынешнего ДОВСЕ.

All this will call into question the future existence of the CFE.

В отсутствие безопасности будет поставлена

под вопрос законность результатов работы Лойи джирги.

Without security, the legitimacy of the outcome of the Loya Jirga will be called into question.

В результате были поставлены под вопрос сами основы международной системы.

As a result, the very nature of the international system has been called into question.

Недавно аналитики поставили сами данные об инвестициях под вопрос.

Recently, analysts have called the investment figures themselves
into question
.

Правомерность действий отдельных сотрудников тюрьмы была поставлена под вопрос.

The conduct of certain individual staff was called into question.

Если этого не будет сделано, то престиж и репутация Организации будут поставлены под вопрос.

Unless that takes place, the prestige and standing of the Organization will be called into question.

Отклонение этой поправки поставило бы под вопрос приверженность государств-членов основным принципам Устава Организации Объединенных Наций.

Failure to accept it would call into question the adherence of Member States to basic principles of the United Nations Charter.

Это уже поставило под вопрос сам принцип коллективных действий при осуществлении принудительных мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций.

It has already called into question the very principle of collective activity in the implementation of enforcement measures by the United Nations.

Г-н Серречи характеризует размещение этих сербских беженцев как угрозу взрыва, который поставит под вопрос доселе мирную политику албанского национального меньшинства.

Mr. Serreqi characterizes the accommodation of these Serb refugees as the threat of an explosion that would bring into question the hitherto peaceful policy of the Albanian national minority.

Внесение изменений в эти заключения на данном этапе поставило бы под вопрос доверие к Комиссии.

Changing those conclusions now would call into question the credibility of the Commission.

Однако последние события поставили существование такого консенсуса под вопрос.

Однако он не может понять, почему должна быть поставлена под вопрос относительно ясная процедура тендерной заявки, установленная в этом положении.

He failed to understand, however, why the relatively clear bid procedure established in that provision should be called into question.

context.reverso.net

под вопрос — это… Что такое под вопрос?

  • поставивший под вопрос — прил., кол во синонимов: 5 • взявший под сомнение (6) • засомневавшийся (6) • …   Словарь синонимов

  • поставить под вопрос — взять под сомнение, поставить под сомнение, поколебаться, усомниться, засомневаться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Постановка симптома под вопрос (критика нарушения)

    — Обычно, когда семья обращается к терапии после продолжительной конфронтации, она уже идентифицировала члена семьи, являющегося для нее источником проблемы. Члены семьи высказывают врачу свой взгляд на конфликт и решения, которые уже были… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • ставить под вопрос — что см. вопрос …   Словарь многих выражений

  • ВОПРОС — ВОПРОС, вопроса, муж. 1. Предложение, обращение, требующее ответа, объяснения. Задать вопрос. Поставить вопрос кому нибудь. Обратиться с вопросом. || То, что вызывает сомнение, еще не выяснено (разг.). Это еще вопрос, придет ли он. 2. Положение,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОПРОС — ВОПРОС, а, муж. 1. Обращение, направленное на получение каких н. сведений, требующее ответа. Задать в. В. докладчику. Сказать что н. в ответ на в. 2. То или иное положение, обстоятельство как предмет изучения и суждения, задача, требующая решения …   Толковый словарь Ожегова

  • Вопрос о «немецком золоте» — Вопрос о финансировании большевиков Германией вопрос о спонсировании большевиков правительствами Германии и Австро Венгрии до, во время и после Октябрьской революции. Содержание 1 Финансовые дела РСДРП(б) …   Википедия

  • Вопрос о «немецком золоте» большевиков

    — Вопрос о финансировании большевиков Германией вопрос о спонсировании большевиков правительствами Германии и Австро Венгрии до, во время и после Октябрьской революции. Содержание 1 Финансовые дела РСДРП(б) …   Википедия

  • Вопрос о канонизации Ивана Грозного — Вопрос о канонизации Ивана Грозного  вопрос о причислении русского царя Ивана IV Васильевича Грозного к лику святых Русской Православной Церкви. Ставится некоторыми крайне националистически и монархически настроенными церковными и… …   Википедия

  • Вопрос — Вопрос  форма мысли, выраженная в языке предложением, которое произносят или пишут, когда хотят что нибудь спросить, то есть получить интересующую информацию. В русском языке, если вопрос произносят, то используют вопросительную интонацию, а …   Википедия

  • lopatin.academic.ru

    под вопрос — с русского

  • под вопрос — под вопр ос (пост авить) …   Русский орфографический словарь

  • поставивший под вопрос — прил., кол во синонимов: 5 • взявший под сомнение (6) • засомневавшийся (6) • …   Словарь синонимов

  • поставить под вопрос — взять под сомнение, поставить под сомнение, поколебаться, усомниться, засомневаться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Постановка симптома под вопрос (критика нарушения) — Обычно, когда семья обращается к терапии после продолжительной конфронтации, она уже идентифицировала члена семьи, являющегося для нее источником проблемы. Члены семьи высказывают врачу свой взгляд на конфликт и решения, которые уже были… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • ставить под вопрос — что см. вопрос …   Словарь многих выражений

  • ВОПРОС — ВОПРОС, вопроса, муж. 1. Предложение, обращение, требующее ответа, объяснения. Задать вопрос. Поставить вопрос кому нибудь. Обратиться с вопросом. || То, что вызывает сомнение, еще не выяснено (разг.). Это еще вопрос, придет ли он. 2. Положение,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОПРОС — ВОПРОС, а, муж. 1. Обращение, направленное на получение каких н. сведений, требующее ответа. Задать в. В. докладчику. Сказать что н. в ответ на в. 2. То или иное положение, обстоятельство как предмет изучения и суждения, задача, требующая решения …   Толковый словарь Ожегова

  • Вопрос о «немецком золоте» — Вопрос о финансировании большевиков Германией вопрос о спонсировании большевиков правительствами Германии и Австро Венгрии до, во время и после Октябрьской революции. Содержание 1 Финансовые дела РСДРП(б) …   Википедия

  • Вопрос о «немецком золоте» большевиков — Вопрос о финансировании большевиков Германией вопрос о спонсировании большевиков правительствами Германии и Австро Венгрии до, во время и после Октябрьской революции. Содержание 1 Финансовые дела РСДРП(б) …   Википедия

  • Вопрос о канонизации Ивана Грозного — Вопрос о канонизации Ивана Грозного  вопрос о причислении русского царя Ивана IV Васильевича Грозного к лику святых Русской Православной Церкви. Ставится некоторыми крайне националистически и монархически настроенными церковными и… …   Википедия

  • Вопрос — Вопрос  форма мысли, выраженная в языке предложением, которое произносят или пишут, когда хотят что нибудь спросить, то есть получить интересующую информацию. В русском языке, если вопрос произносят, то используют вопросительную интонацию, а …   Википедия

  • translate.academic.ru

    под вопрос — Перевод на испанский — примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Ставятся под вопрос важные принципы и разоруженческие меры, принятые на предыдущих обзорных конференциях по ДНЯО.

    Se han puesto en entredicho importantes principios y medidas de desarme aprobadas en anteriores Conferencias de las Partes.

    На экономическом уровне под вопрос поставлено выполнение Протокола об экономических отношениях между двумя сторонами и сохранение его актуальности.

    En el plano económico, se ha puesto en entredicho el funcionamiento del Protocolo de Relaciones Económicas concertado por ambas partes y se duda de que siga siendo pertinente.

    Одна из делегаций поставила под вопрос полезность информационного бюллетеня.

    Una delegación puso en duda la utilidad de la publicación de un boletín.

    Отсутствие гарантий справедливого судебного разбирательства по всей стране также ставило под вопрос приверженность правительства идеалам прав человека.

    La inexistencia de garantías procesales en todo el país puso asimismo en duda la adhesión del Gobierno a la protección de los derechos humanos.

    Участники ставили под вопрос эффективность программ государственной поддержки еще в одном случае, а именно применительно к субсидиям.

    Otro ejemplo en el que se ha puesto en duda la eficacia de los programas de apoyo de los gobiernos guarda relación con las subvenciones.

    Значение политики децентрализации в качестве одного из предварительных условий устойчивой урбанизации никогда не ставилось под вопрос.

    Nunca se ha puesto en duda la pertinencia de las políticas de descentralización como premisa para la urbanización sostenible.

    К нашему отчаянию, ставятся под вопрос даже обязательства, воплощенные в Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.

    Para nuestra consternación, hasta los compromisos consagrados en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 se han puesto en entredicho.

    Сами основы равновесия, которое было установлено с 1990х годов, как представляется, поставлены под вопрос.

    Se ponían en entredicho los propios cimientos del equilibro que existía desde el decenio de 1990.

    Внесение изменений в эти заключения на данном этапе поставило бы под вопрос доверие к Комиссии.

    Si se cambiaban esas conclusiones en este momento, se pondría en duda la credibilidad de la Comisión.

    Следовательно, права избирателей никоим образом не ставятся под вопрос.

    Por tanto, los derechos de los electores no se ven afectados en modo alguno.

    Любое другое решение поставило бы под вопрос ценности самого признания статута суда государством.

    Cualquier otra solución entrañaría poner en tela de juicio el valor de la propia aceptación del estatuto del tribunal por parte del Estado.

    Кроме того, под вопрос поставлена сама целесообразность дальнейшего накопления оружия.

    Además, se pone en tela de juicio el propio fundamento de la continua acumulación de armas.

    Это еще раз поставило под вопрос реальные мотивы действующего израильского руководства.

    De ese modo, se impuso una vez más el interrogante acerca de los motivos de los actuales dirigentes de Israel.

    Правительство Кубы также поставило под вопрос объективность работы тематических механизмов.

    El Gobierno de Cuba también cuestionó que se hubiese observado la objetividad que debía caracterizar los trabajos de los procedimientos temáticos.

    Поставлены под вопрос гарантии обеспечения мирной жизни миллионов людей.

    Se han puesto en tela de juicio las garantías de una vida pacífica para millones de personas.

    Одна делегация поставила под вопрос обоснованность создания специального фонда для африканских сырьевых товаров.

    Una delegación puso en tela de juicio las razones para el establecimiento de un fondo o mecanismo especial para los productos básicos de África.

    В результате были поставлены под вопрос сами основы международной системы.

    El resultado es que se ha puesto en entredicho la propia naturaleza del sistema internacional.

    Глубоко укоренившиеся верования и ценности могут быть поставлены под вопрос.

    Ciertos valores y creencias profundamente arraigados pueden ponerse en tela de juicio.

    В странах, участвующих в вооруженных конфликтах, творческое самовыражение, ставящее под вопрос легитимность или ведение войны, часто маргинализируется или подавляется.

    En los países que participan en conflictos armados, las expresiones artísticas que cuestionan la legitimidad o la conducción de la guerra son frecuentemente marginadas o reprimidas.

    context.reverso.net

    вопрос под — Перевод на английский — примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Комиссия будет держать данный вопрос под контролем с учетом мер по согласованию процедур.

    The Board will continue to keep this matter under review in view of the harmonization project.

    Комитет просит представителя Генерального секретаря по вопросам инвестиций Фонда держать этот вопрос под своим пристальным контролем.

    The Committee requests the Representative of the Secretary-General for the investments of the Fund to keep this matter under close review.

    Закон о запрещении подстрекательства к религиозной вражде не был принят парламентом, но правительство держит этот вопрос под контролем.

    Legislation to outlaw incitement to religious hatred had been rejected by Parliament, but the Government was keeping the issue under review.

    Мы хотели бы также поблагодарить сообщество неправительственных организаций за их бдительность, за то, что они держат этот вопрос под контролем и способствуют повышению эффективности системы.

    We would also like to thank the community of non-governmental organizations for their vigilance in keeping this issue under review and making sure that the system increases in effectiveness.

    постановляет держать этот вопрос под контролем и анализировать достигнутые результаты в целях ликвидации этой нетерпимой практики;

    Decides to keep this question under consideration and to assess the progress achieved, with a view to eliminating this intolerable practice;

    Генеральная Ассамблея просила Конференцию по разоружению держать этот вопрос под контролем при условии оказания в случае необходимости соответствующей экспертной помощи.

    The General Assembly requested the Conference on Disarmament to keep the question under review, with expert assistance, as appropriate.

    Комиссия отметила положительные сдвиги и будет по-прежнему держать этот вопрос под контролем

    The Board noted improvements and will continue to keep this matter under review.

    Более того, они готовы держать этот вопрос под контролем на основе проведения консультаций между секретариатом КМГС и организациями.

    They were, moreover, prepared to keep the matter under review, through consultations between the ICSC secretariat and the organizations.

    Государства-участники также приняли к сведению обещание Исполнительного секретаря держать этот вопрос под контролем и проводить организационные изменения гибким образом.

    Member States also took note of the statement of the Executive Secretary to keep this matter under review and to implement the organizational changes in a flexible manner.

    Секретариат КМГС намерен держать этот вопрос под строгим контролем и делать все от него зависящее для обеспечения своевременного пересмотра ставок суточных.

    The ICSC secretariat intends to keep the matter under close review and do everything within its control to ensure timely revision of daily subsistence allowance rates.

    В колонку «Дальнейшие действия» можно было бы добавить предложение «Специальный докладчик будет держать данный вопрос под контролем».

    The sentence «The Special Rapporteur will keep the matter under review» could be added in the «Further action» column.

    Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.

    Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review.

    Комитет рекомендует держать этот вопрос под постоянным контролем.

    The Committee recommends keeping this matter under continuous review.

    Соединенное Королевство принимает эту рекомендацию, выполнило ее и будет держать этот вопрос под контролем.

    The United Kingdom accepts the recommendation, has implemented it, and will keep the matter under review.

    В этой связи было бы желательно, чтобы Комиссия держала данный вопрос под контролем для оценки эффективности работы нового механизма на ее пятьдесят четвертой сессии.

    It will be desirable for the Commission to keep the matter under review with a view to assessing the effectiveness of the new office at its fifty-fourth session.

    Комиссия приняла к сведению предпринятые шаги по выполнению рекомендации в двухгодичном периоде 1996-1997 годов и будет держать этот вопрос под контролем.

    The Board has taken note of the steps towards the implementation of the recommendation within the 1996-1997 biennium and will keep this matter under review.

    Однако вместе с тем я хотел бы заверить Совет в том, что мы держим этот вопрос под постоянным контролем.

    However, having said that, I would like to reassure the Council that we are keeping this question under constant review.

    Специальный докладчик полностью убежден в необходимости продолжения этого исследования и надеется, что Комиссия по правам человека будет и впредь обращаться к нему с просьбой держать этот вопрос под контролем.

    The Special Rapporteur fully believes in the necessity of keeping the study ongoing, and hopes that the Commission on Human Rights will continue to request him to keep this issue under consideration.

    Было решено держать этот вопрос под контролем и было указано, что самое главное — это подготовка высококачественных гтп.

    It was agreed to keep the matter under review and that the most important objective was to produce a high quality gtr.

    Комитет также отмечает необходимость включать в доклады об исполнении бюджета соответствующих миссий надлежащую информацию об этом и рекомендует Генеральной Ассамблее держать этот вопрос под постоянным контролем.

    The Committee also notes the need for appropriate reporting thereon in the performance reports of the respective missions and recommends that the General Assembly keep this matter under continuous review.

    context.reverso.net

    под вопрос — Перевод на французский — примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Ставь под вопрос все, что говорит Дедушка Напряг.

    Таким образом, сам авторитет Совета Безопасности оказался сегодня поставлен под вопрос.

    C’est donc la crédibilité du Conseil de sécurité qui est aujourd’hui en question.

    Я ставлю под вопрос её душевное состояние.

    Кроме того, эксперт из Франции поставила под вопрос правильность условных обозначений, заключенных в скобки в приложении 8.

    En outre, l’experte de la France a mis en doute l’exactitude des symboles figurant entre parenthèses à l’annexe 8.

    Без эффективных коллективных действий в этом отношении будут поставлены под вопрос международная безопасность и неизменная действенность и жизнеспособность ДНЯО.

    Sans une véritable action collective à cet égard, la sécurité internationale et l’efficacité et la viabilité du TNP seront inévitablement remises en question.

    Они имеют абсолютный характер и не допускают отступлений; и он не ставит данный принцип под вопрос.

    Ils sont absolus et non susceptibles de dérogation et il ne remet pas ce principe en question.

    запросить дальнейшую информацию от Стороны, соблюдение которой поставлено под вопрос;

    Demander des informations supplémentaires de la Partie dont le respect est en question;

    Помимо этого, как правило, подтверждалась или лишь изредка ставилась под вопрос латентная либо явная угроза антисемитизма.

    La menace latente ou ouverte de l’antisémitisme a par ailleurs été généralement confirmée et n’est que rarement remise en question.

    В течение последних нескольких недель мы вновь стали свидетелями переговорного процесса, в ходе которого под вопрос был поставлен один из основополагающих принципов Организации.

    Ces dernières semaines, nous avons encore une fois assisté à un processus de négociations qui a remis en question les principes fondamentaux de l’Organisation.

    Приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда поставила под вопрос тот прогресс, который уже был достигнут, и в определенной степени подорвала доверие к многосторонней системе торговли.

    La suspension des négociations de Doha a remis en question les progrès accomplis et, dans une certaine mesure, cela sape la confiance envers le système commercial multilatéral.

    Мы считаем, что для того, чтобы эта идея стала реальностью, необходимо иметь Совет Безопасности, решения и легитимность которого не могут ставиться под вопрос.

    Pour que cette ambition se concrétise, je crois qu’il est indispensable de pouvoir compter sur un Conseil de sécurité dont l’action et la légitimité ne soient pas mises en doute.

    Поставлены под вопрос гарантии обеспечения мирной жизни миллионов людей.

    Pour des millions de personnes, les garanties d’une existence pacifique sont remises en question.

    Это еще раз поставило под вопрос реальные мотивы действующего израильского руководства.

    Une fois encore cela a mis en évidence les questions qu’on se pose sur les motifs des dirigeants israéliens actuels.

    Глубоко укоренившиеся верования и ценности могут быть поставлены под вопрос.

    Il est possible que des croyances et des valeurs profondément ancrées soient remises en question.

    Активное участие этой организации, уже аккредитованной Генеральной Ассамблеей, было поставлено под вопрос группой 11 анонимных делегаций.

    La participation active de cette commission, qui a toujours été accréditée auprès de l’Assemblée générale, a été remise en question par un groupe de 11 délégations anonymes.

    В результате были поставлены под вопрос сами основы международной системы.

    Суверенитет Тайваня, который был поставлен под вопрос в резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи, стал политической реальностью.

    La souveraineté de Taiwan, qui a été contestée par la résolution 2758, est devenue une réalité politique tangible.

    По вашей оценке, вы ставите под вопрос потенциальное решение.

    Dans votre première évaluation, vous avez posé en principe une potentielle solution.

    context.reverso.net

    под вопрос — Translation into English — examples Russian

    These examples may contain rude words based on your search.

    These examples may contain colloquial words based on your search.

    Любое другое решение поставило бы под вопрос ценности самого признания статута суда государством.

    Any other solution would call into question the value of the very acceptance by the State of the court’s statute.

    Была поставлена под вопрос действительность некоторых многосторонних проверочных механизмов.

    The validity of some multilateral verification mechanisms has been called into question.

    В результате всего этого ставится под вопрос разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций.

    As a result of all that, the United Nations disarmament machinery is being called into question.

    Ставится под вопрос и статус итоговых документов.

    The status of outcome documents has also been called into question.

    Все это поставит под вопрос само дальнейшее существование нынешнего ДОВСЕ.

    All this will call into question the future existence of the CFE.

    В отсутствие безопасности будет поставлена под вопрос законность результатов работы Лойи джирги.

    Without security, the legitimacy of the outcome of the Loya Jirga will be called into question.

    В результате были поставлены под вопрос сами основы международной системы.

    As a result, the very nature of the international system has been called into question.

    Недавно аналитики поставили сами данные об инвестициях под вопрос.

    Recently, analysts have called the investment figures themselves into question.

    Правомерность действий отдельных сотрудников тюрьмы была поставлена под вопрос.

    The conduct of certain individual staff was called into question.

    Если этого не будет сделано, то престиж и репутация Организации будут поставлены под вопрос.

    Unless that takes place, the prestige and standing of the Organization will be called into question.

    Отклонение этой поправки поставило бы под вопрос приверженность государств-членов основным принципам Устава Организации Объединенных Наций.

    Failure to accept it would call into question the adherence of Member States to basic principles of the United Nations Charter.

    Это уже поставило под вопрос сам принцип коллективных действий при осуществлении принудительных мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций.

    It has already called into question the very principle of collective activity in the implementation of enforcement measures by the United Nations.

    Г-н Серречи характеризует размещение этих сербских беженцев как угрозу взрыва, который поставит под вопрос доселе мирную политику албанского национального меньшинства.

    Mr. Serreqi characterizes the accommodation of these Serb refugees as the threat of an explosion that would bring into question the hitherto peaceful policy of the Albanian national minority.

    Внесение изменений в эти заключения на данном этапе поставило бы под вопрос доверие к Комиссии.

    Changing those conclusions now would call into question the credibility of the Commission.

    Однако последние события поставили существование такого консенсуса под вопрос.

    Однако он не может понять, почему должна быть поставлена под вопрос относительно ясная процедура тендерной заявки, установленная в этом положении.

    He failed to understand, however, why the relatively clear bid procedure established in that provision should be called into question.

    context.reverso.net