О чувствах слова: Цитаты о чувствах

Красивые слова — Энциклопедия пикапа

Мы так мало живем, потому что никогда не можем что-то довести до конца — у нас и ненависть не абсолютна, и радость всегда чем-то омрачена, и любовь однобока. А те, кто умеет к этому приближаться, они и живут дольше, и поют лучше, и вино пьют как воду, и старость у них светлая, и танцуют они без устали. Способность искренне и непосредственно выражать возникающие чувства — одна из предпосылок здоровья и долголетия. Чувствам несвойственно вариться внутри и переплавляться одно в другое — им свойственно выражаться сразу же.

* * *

Когда сапоги чужого разума давят лепестки твоего тонкого мира, давят твою золотую пыльцу, сумей противостоять им! Противостоять именно тем, что тебе дорого!

* * *

Мы всю жизнь меняем маски, лица: заискивающие, любящие, сочувствующие, надменные — любые лица мы надеваем на себя, когда нам это удобнее. Никто не может оставаться самим собой. Как писал Антуан де Сент Экзюпери, «зорко одно лишь сердце, самого главного глазами не увидеть».

* * *

Женщины больше доверяют интуиции и чувствам, чем логическим умозаключениям. Интуиция основана на прошлом опыте, а чувства, как голос инстинктов, основаны на прошлом опыте всего вида, а потому в среднем это надежнее, так как проверено практикой. По той же причине женщины лучше мужчин понимают и больше доверяют языку жестов и мимики, как древнейшему средству общения.

* * *

Ты знаешь, у меня одни проблемы. Я абсолютно не умею халтурно работать и из-за этого делаю постоянно больше других, а получаю ту же зарплату. Я трачу слишком много времени на приведение квартиры в порядок, так как мне не нравится бардак. Я не в меру болтлив — хотя все наперебой говорят мне что я красноречив, что у меня талант оратора, на самом деле я настолько общителен, что это уже болтливость. Я слишком нагл — мне без проблем удается «выбивать» прекрасные путевки, убеждать и заставлять людей приходить на встречи, показывать преподавателям, что я знаю на «отлично», хотя на самом деле знания мои мизерны. Большая часть моего круга общения, к сожалению, компьютерщики — почти все, конечно, с высшим образованием, умны, но так иногда хочется сходить в театр или обсудить прочитанную книгу, и среди знакомых и друзей не всегда находится готовый поддержать такой почин.

У тебя… У тебя все по-другому! Ты спокойна, как скала среди моря – даже невынесенный мусор тебя не трогает, в то время как более нервный человек уже суетился бы. Когда ты не возвращаешься домой вовремя, беспокойные родители начинают всех обзванивать, ты же как зрелая женщина показываешь свою независимость и самостоятельность — ты вправе провести ночь где угодно, не сообщая об этом старшим. Меня всегда восхищали такие люди, как ты — что умеют не нахватать много троек за сессию, но в то же время найти время и на спорт, и на прогулки. Мне нравится твоя решительность — разве будет по-настоящему волевой человек добиваться разрядов в спорте, если тот ему дается с трудом — это уже самоистязание, действительно решительный человек бросит, как отрежет, спорт, если почувствует, что это мешает ему легко существовать — вот где проявляется твое умение увидеть прелести жизни, твоя воля. Hекоторые любят путешествовать, а мне кажется прекрасным твое домоседство — все равно ни одна реальность не унесет тебя в такой же красочный мир, куда легко завлекает тебя фантазия, питаемая книгами; ты сэкономишь на разъездах, на лечении после попадания в переделки, в непогоду, и сможешь купить что-нибудь полезное для хозяйства…
/Александр Садовский на тему «Ругай в себе достоинства, хвали в других недостатки»/

* * *

Для того чтобы оказаться сразу же одновременно гомосексуалистом, импотентом, онанистом, эгоистом, сволочью, козлом, дерьмом, человеком без будущего, никому нахрен не нужным, сумасшедшим с манией величия, грязным тупым кретином, осужденным навечно на все самое худшее, недостойным чего-либо, неспособным ни на что из-за пьянства, ублюдочным наркоманом, развратным, несексуальным, виновным в смерти всего человечества и во всем мерзком в этом мире, альфонсом, сифилитиком, извращенцем, мудаком, ненадежным, уродом, свиньей — для этого нужно всего один раз сказать «нет» всего одной женщине.

* * *

Милая моя, единственная, нежная, сладкая, добрая, знойная, стройная, хорошая, желанная, любимая, родная, неповторимая, непревзойденная! Деточка, веточка, ласточка, рыбонька, воробушек, кисонька, лапушка, птенчик мой, горлица, голубушка, лебедушка, сударушка! Зоренька, звездочка, козочка, солнышко, золотце, цветочек, звоночек, ручеечек, тростиночка, росинка, пушинка, кровинка, прелесть, отрада, зазнобa, услада, идеал, краса моя, умница, куколка, малышка, картинка, сокровище, мечта моя, песня, судьба, радость, надежда, госпожа, царевна, богиня!.. Алмаз души, свет очей!.. Жемчужина сердца!.. Ну, будь ты человеком, ну дай на пиво!

* * *

Мы были одним целым, мы были одними во всем мире! Я думал только о тебе! Я люблю тебя! Я люблю тебя так, как никто никогда не любил, никогда не полюбит! Без тебя я одинок, как бродячий пес на обочине дороги. Когда твой День рождения? Я накуплю тебе мягких игрушек! Мы будем вместе ходить по магазинам и вместе готовить! Если при парковке ты наедешь на бордюр, я не стану острить по этому поводу! Я научусь мыть унитаз каждую неделю, а если захочешь — вылижу! Слово «футбол» я вычеркну из своего словаря! Я буду пукать лишь в исключительных случаях, и только под одеялом! Я сяду на строгую диету! Я не куплю красную спортивную машину, когда мне стукнет сорок! Пусть твои родители гостят сколько угодно, даже если твоя мамочка — ведьма! Дом престарелых не будет грозить им никогда — пускай живут у нас! Я обещаю постичь сложности стирки без кипячения! Я не стану пыхтеть, если ты долго пудришься! Если кошки — твоя страсть, я не скажу, что собака спасет тонущего человека, а кошка — нет! Я охотно посмотрю с тобой кино вроде «Сбежавшей невесты»! Я съем все, что ты приготовишь — хоть гоголь-моголь! Я буду отвечать «да» на вопрос «эта шубка мне идет?» Я придам новый смысл прикосновениям! Я не поленюсь каждый день читать твой гороскоп, сохраню твои открытки с поздравлениями, а в разлуке буду писать тебе письма! Я обещаю не спрашивать, где мои ключи от машины, и не буду бросать носки на пол! Я не забуду закрыть зубную пасту колпачком! Рискну надеть мужские бикини, если ты захочешь! Я найду твои эрогенные зоны! Я явлю тебе страть, какой ты до сих пор не знала! Всю свою жизнь я тебе посвящу! Если ты не придешь ко мне, то часть моей души отомрет — я знаю!
/Фильм «100 девчонок и одна в лифте»/

* * *

Ты испытываешь головокружение, утопая в нежных объятиях, ты чувствуешь эти прикосновения, и весь мир вокруг теряет очертания и стремительно уносится прочь, в то время как остаются лишь жгучие поцелуи, вызывающие жар во всем теле… Любовь все озаряет таким светом, что глаза начинают светиться и сердце биться чуть чаще, волшебно-тревожно и трогательно, когда все вокруг освещается светом нежности, когда появляются силы свернуть горы и сделать что-то прекрасное и достойное…

* * *

Каждому сердцу открывается мир по-своему, и трудно перечесть, сколько солнц озаряет землю, как и сказать, сколько существ населяет ее. В достопамятные времена, когда приходила пора весны в горные страны и любовь пробуждала спящие долины радугой, житель гор, рискуя жизнью, взбирался на неприступные скалы. Там отыскивал он цветы эдельвейса на альпийских лугах, чтобы принести их своему кумиру. Свершив подвиг, он начинал танцевать, описывая движениями свой трудный путь, опасности, которые его подстерегали и свое чувство, что вело его к победе. И возлюбленная, захваченная порывом юноши, включалась в танец, который становился символом их общей жизни. Ведь именно ее образ был тем светом в конце пути, к которому стремился ее избранник.А в это же время житель лесов забирался в непроходимые дебри, чтобы отыскать заповедные озера и, сорвав белоснежную лилию, нес ее к своей любимой, распевая песню, рождавшуюся в его сердце. И эхо несло его голос к подруге. Она отвечала ему песней, которая помогала юноше отыскать обратную дорогу среди дикого и сурового леса. Житель прерий скакал во мраке, чтобы добыть для своей любимой сказочный цветок — Царицу ночи, что распускается при заходе солнца, светится в темноте и умирает при первых солнечных лучах. Коротко время, чтобы найти в необъятных просторах среди колючих кактусов тот, что зацветет в эту ночь, и успеть принести его к ногам возлюбленной. Быстрый скакун приходил на помощь человеку, но чтобы еще звонче стучали его копыта, возлюбленная его брала гитару и кастаньеты. И все вместе вершили подвиг любви. А в пустынях под палящим зноем юноша верхом на верблюде, замирая на долгие часы, а иногда и дни, ожидал первого и может единственного весеннего дождя. Падали драгоценные капли и тут же появлялись алые маки, волшебным ковром покрывающие землю. И звучала свирель, и дурманящий дымок извивался над огненными цветами. С тихим звоном, сверкая золотыми украшениями, подобно раскачивающемуся деревцу, танцевала девушка, и грезы самых сладких сновидений не могли сравниться с ней. Где-то на широких листах Виктории Регии юноши проносили своих возлюбленных через водопад, где-то… Впрочем всего не перечислить.

Все это происходило пока не появился на земле один садовник. Он писал стихи и считал звезды, занимался медициной и выращивал цветы. Однажды он создал Розу и подарил ее людям. Воистину, она оказалась королевой цветов. Не было на свете ни одной страны, где бы ее не признали и не поставили на первое место. Теперь многие и многие стали забывать о своих прежних обычаях, и символом любви всюду стала Роза. Но вместе с ней пришла в мир путаница. Юноша приносил розы своей возлюбленной, она отдавала ему сердце и ждала, что он будет танцевать, а он вдруг начинал петь и она не понимала его. А иной вместо того, чтобы застыть в созерцании, начинал демонстрировать свою силу и ловкость. Так, поддавшись чарам розы, люди не могли увидеть и понять друг друга и вместе с восторгами поползли слухи, что Роза — великая искусительница, цветок иллюзий и обмана. И жила на свете одна Принцесса. Конечно же была она так прекрасна, что родители и подданные прозвали ее Розой. Как на чудо съезжались посмотреть на нее бесчисленные гости, и слава о ней неслась из страны в страну. И вот, многие юноши, принцы, покинув свои края, прибыли ко двору, чтобы попробовать завоевать ее сердце. И все они приносили к ногам ее розы. Отдав свои дары, одни принцы начинали танцевать, и принцесса умела повторить их танец так, что бедные юноши совсем потеряли голову, другие принцы пели, и в ответ им звучали столь же прекрасные песни, третьи стреляли из луков, четвертые играли на гитарах, пятые скакали со скоростью ветра, но всюду Принцесса могла ответить им на их призыв, ни в чем не уступая. Вот только ни одному их них она не захотела отдать своего сердца. С разбитыми надеждами очарованные женихи возвратились по домам. Воистину, любовь заставила их испить не сладость счастья, а горечь печали. Но, верно, мало кто их осуждавших Принцессу подумал о том, что и ее уделом оказалось разочарование. Ведь она так же ждала и хотела найти того, кто смог бы подарить ей счастье. Ее ли вина была в том, что она искала совершенство? И тогда Принцесса сама отправилась странствовать по земле.

Много земель посетила она, и всюду скрывала свое лицо под чадрой, чтобы не будить в людях напрасных надежд. Однажды она пришла в страну, где был погребен Великий Садовник, принесший в мир Розу. Чудесный оазис из цветущих деревьев окружал овальное озеро в беломраморных берегах. В водах его, глубоких, как небо, и спокойных, как зеркало, застыло отражение чудесного мавзолея. Стройные резные минареты, легкие изящные арки меж голубых узорчатых колонн, белые и розовые купола в оправе бирюзовых лепнин, подобно руке, унизанной драгоценными кольцами. Вся эта соразмерность и красота заставляли сжиматься с трепетом сердце. Но, подняв глаза от озера, Принцесса не обнаружила самого мавзолея. На его месте было пустое пространство, поросшее кустами прекрасных роз. Чудо живого отражения, оставшегося от исчезнувшего мавзолея, потрясло девушку. Она села на берегу, и слезы потекли по ее щекам. «Неужели наш удел видеть только отражение Истины, а не ее саму? Что же тогда значит твоя Роза, о Учитель? Любовь или ее отражение? Почему так много иллюзий поселяет она среди людей и вместо радости дарит слезы? Или вся жизнь — всего лишь сон? Подует ветер, исчезнет дворец на поверхности воды и также наша любовь и жизнь?»

Так шептала она, и в косых лучах заходящего солнца ее фигура казалась поникшим, увядающим цветком. Внезапно вспыхнул яркий свет, и вместе с ним явился ее взору чудесный мавзолей, бывший дотоле лишь отражением. Открылись с глубоким гармоничным аккордом золотые решетчатые двери, и из них выступил прекрасный юноша в белом тюрбане, увенчанном бриллиантами. «Мир тебе, о Принцесса! — произнес он, — Моя любовь ждала тебя столько столетий, и ты, наконец, пришла. Знай же, что Роза — это не мечта и не иллюзия, хотя способна отражаться в сердцах, как этот мавзолей в водах озера. В лепестках Розы собраны все чувства любви и их выражения, какие только существуют на земле. Но смысл их в том выборе, который обычно делает человек. Он в том, чтобы пробудить в каждом любовь ко всему Сущему! Принять весь мир, не делая различий. Ты способна вместить это чувство и можешь войти во дворец вместе со мной. Пусть твой пример останется другим людям. Любовь ждет каждого».

* * *

На одной маленькой планете, где вечером солнце сливается в прощальном поцелуе звезд с землей 36 раз за вечер (такие вот так закаты) жил принц. Он был одинок, и ночами ему снилась она — прекрасная роза. Он гнал прочь эти сны, но они возвращались к нему вновь и вновь и принц перестал спать. Вечерами он наблюдал за поцелуями земли и звезд и на 27 раз он понял, что хочет, чтобы в его саду росла прекрасная роза, и роза выросла. И принц полюбил розу. Он касался губами нежного бархата ее лепестков. Проводил пальцами по напряженным колючкам. Ощущал кожей упругости ее свежего стебля. Он целовал ее гораздо чаще, чем звезды целовали землю. От прикосновения его губ лепестки розы становились все более алыми и душистыми, а она дарила ему сладкую росу своей любви, которая прозрачными алмазами сверкала на лице принца… когда наступал вечер, принц обнимал свою розу и они смотрели на яркие звезды, где-то в далеком темном небе…

* * *

Любовь подобна стеклянному шару, удерживаемому силой притяжения магнитных полей. Стоит одному из полей ослабнуть- шар разобьется.

* * *

На любимую мужчина смотрит по особому — он словно ребенок в День рождения. Женщина для него, как долгожданный подарок — он спешит посмотреть, что за сокровища там, внутри!
/Фильм «100 девчонок и одна в лифте»/

* * *

Он никогда особенно не ссорился с этой женщиной, а с теми, которых любил, ссорился так часто, что под конец ржавчина ссор неизменно разъедала все, что связывало их. Он слишком сильно любил, слишком много требовал и в конце концов оставался ни с чем.
/Эрнест Хемингуэй «Снега Килиманджаро»/

* * *

Искусственность в любви, разные ограничения — это как птицу в полете убить или остановить. Остановить не получится, а убить ее — убить любовь.

* * *

Многие любовные связи рушатся из-за того, что любящие желают остановить время, задержать дыхание, позабыть про внешний мир, погрузиться в любовь, не замечая ничего и никого вокруг.

* * *

Эти бессонные ночи в ожидании ласки. Чужие темные спальни, в которых я так безуспешно пытался обрести себя. Простыни, клейменные нашими запахами, стоны, профили искаженных наслаждением лиц, венчающие темноту, и мой порыв. Я не хотел повторяться. Для меня это было нестерпимым. Я прилагал усилия и был всегда другим.
/Жюльен Давидье «Неизбежность волшебства»/

* * *

К людям, которых я люблю, я возвращаюсь всегда. С другими происходит совсем иначе — на краткий миг они меня могут поймать, но удержать — вряд ли. Мой главный путь, мой главный бог (а может богиня) — это свобода. Даже мои друзья в один голос твердят, что более свободного человека трудно найти. Я не одинок в обычном понимании этого слова. У меня достаточно друзей. Но ты мне нравишься, как замечательный собеседник, как умная девушка и как… Наверное, мне нравиться твоя молодость и свобода. Пожалуй, это одиночество другого плана, поиск своей души, родной. Это не важно, кем тебе будет этот человек: жена, сестра, мать, друг или просто человек с улицы (а может, это будет мужчина), но найти его — большая удача. Это выигрыш в лотерее, когда встречаешь его и понимаешь, что он с тобой одной крови. И мне кажется, что я нашел столь интересного, и даже более чем интересного, мне человека, но пока я не до конца знаю тебя!

* * *

От любви люди глупеют. В крови влюбленных резко падает уровень белка, отвечающего за связи между нервными клетками головного мозга. Вследствие этого все реакции человека замедляются. Зато состояние влюбленности способствует повышению в крови уровня иммуноглобулина, что приводит к усилению иммунитета и избавлению от ряда хронических болезней.

* * *

…все оттенки ее счастья были новы. Никакая мрачная истина или хотя бы признак будущего не расхолаживали ее. Ей представлялось, что пройдет еще десять лет и она будет все так же счастлива, как сейчас.
/Стендаль «Красное и черное»/

* * *

Ты пришла тихо и незаметно, чтобы остаться навсегда. И когда ты тихонько коснулась моего плеча, я уже знал что это ты. Я ждал тебя. Хоть никогда и не встречал в этой жизни. Но на берегах океана фантазий, прилетая на крыльях ветра мечты, мы всегда были вместе. До того, как появилось время. Так будет и тогда, когда оно исчезнет. Ты и я. На берегу бескрайнего морского простора. Вместе. Держась за руки. Без слов. Твоя рука на моем плече. Я оборачиваюсь, и улыбка касается наших уст… Как долго мы не виделись!.. Целую жизнь… Целый миг в дыхании вечности… Твои глаза смеются… Ты хочешь что-то сказать… но слова замирают… Наверное, все это — лишь сон… Но в этом сне мы вместе — ты и я. Где-то там… В нашем мире… в биении наших сердец…

[Заглядываясь на женщин, вы боитесь конкуренции с другими мужчинами? Полагаете, что они имеют куда больше шансов благодаря своему более высокому социальному и материальному положению? Вовсе нет! На практических пикап тренингах Академии Знакомств вы в реальных знакомствах и свиданиях убедитесь в том, что мужчина с «хорошо подвешенным языком» всегда на несколько шагов впереди своих потенциальных конкурентов.]

Текст и перевод песни 23:45 5ivesta Family

  • Тексты песен
  • 23:45 5ivesta Family
  • Зачем она тогда о чувствах солгала

Текст

В её глазах закат сиял,
Всех своим светом затмевал.
При одном взгляде на неё,
Он свой рассудок потерял.
Смотрел в глаза и говорил,
Как сильно он её любил.
Но наступала ночь,
Он без ответа уходил.

Припев:
Зачем ей все шелка, цветные облака?
Зачем всё это? Зачем?
Зачем ей все шелка, цветные облака?
Зачем всё это? Зачем?

Бриллианты в золоте дарил
И комплиментами сорил.
Она же всё ждала, что её сердце скажет «да».

Припев :
Зачем она тогда о чувствах солгала?
Зачем всё это? Зачем?
Зачем она тогда о чувствах солгала?
Зачем всё это? Зачем?

Зачем всё это? Зачем?
Кто скажет?

Зачем всё это? Зачем?
Кто скажет?

К чему эти бриллианты, зачем золото?
Она смотрит на него,
Но на сердце холодно.
Он ждёт уже, который год, но нет.
В её взгляде он читает пустоту комет.
Он смотрит, но он не видит,
Она не любит, но не хочет обидеть.
Как лабиринт, в котором нет выхода.
Секунда на вздох, вся жизнь на выдохе.
Остаётся только падать вниз.
Он на охоте – её сердце главный приз!
Как будто у него нет других причин,
А у неё уже нет других мужчин.
И в этот вечер он уйдёт ни с чем.

Он на свободе, но она как плен.
Стук в груди, но он не чувствует пульса
Мысли о любви, но без единого чувства.

В её глазах горят огни,
Но он не видит в них любви.
Бриллианты и цветы ей вовсе не нужны.
Ей не нужны его слова,
От них лишь кругом голова.
И каждый вечер не спеша
Она идёт домой одна.

Припев :
Зачем ей все шелка, цветные облака?
Зачем всё это? Зачем?
Зачем ей все шелка, цветные облака?
Зачем всё это? Зачем?

Быть вместе с ней его мечта,
Но в её сердце – пустота.
Пусть время движется вперёд,
Его надежда не умрет!

Припев:
Зачем? Зачем? Зачем? Зачем?

Зачем ей все шелка, цветные облака?
Зачем всё это? Зачем?
Зачем ей все шелка, цветные облака?
Зачем всё это? Зачем?
Зачем ей все шелка, цветные облака?
Зачем всё это? Зачем?

Перевод

In her eyes the sunset shone,
All your light eclipsed.
With one glance at her,
He is my sanity lost.
Looked me in the eyes and said,
How much he loved her.
But the night came,
It without the answer left.

Chorus:
Why would she all silk, colored clouds?

What is all this? Why?
Why would she all silk, colored clouds?
What is all this? Why?

Diamonds in gold gave
And compliments littered.
She all waited that its heart will tell «Yes».

Chorus :
Why is it then about feelings lie?
What is all this? Why?
Why is it then about feelings lie?
What is all this? Why?

What is all this? Why?
Who’s to say?
What is all this? Why?
Who’s to say?

What’s with the diamonds, why gold?
She looks at him,
But the heart is cold.
He has been waiting for, for years, but no.
In her sight he reads emptiness of comets.
He looks, but he doesn’t see,

She doesn’t like, but doesn’t want to offend.
Like a maze that has no exit.
Second per breath, all life on an exhalation.
Only to fall down.
He’s on the hunt – her heart the Grand prize!
As if he has no other reason
And she had no other men.
And this evening he will leave with nothing.
He’s out, but she’s like a prisoner.
A knock in the chest, but he does not feel the pulse
Thoughts of love, but without uniform feeling.

In her eyes fires burn,
But he does not see in them love.
Diamonds and flowers do not need it.
She doesn’t need his words,

From these, only around the head.
And every evening slowly
She goes home alone.

Chorus :
Why would she all silk, colored clouds?
What is all this? Why?
Why would she all silk, colored clouds?
What is all this? Why?

To be together with it its dream,
But in her heart – emptiness.
Let time moves forward,
His hope will not die!

Chorus:
Why? Why? Why? Why?

Why would she all silk, colored clouds?
What is all this? Why?
Why would she all silk, colored clouds?
What is all this? Why?
Why would she all silk, colored clouds?
What is all this? Why?


Текст песни 23:45 5ivesta Family — Зачем она тогда о чувствах солгала

Рейтинг 4. 7 из 5 звезд — 49 оценок

Исполнитель: 23:45 5ivesta Family


Поделись с друзьями

В соц. сетях:

В блоге:

На форуме:

25 гениальных слов для обозначения эмоций + чувств, которых нет в английском языке

Хотя английские словари неизменно являются самыми длинными в мире, содержащими более миллиона слов, некоторые из них являются самыми длинными словами в мире , часто случается, что мы не можем найти подходящее слово для нашего опыта и должны искать правильное соответствие в другом языке.

Эмоции и чувства, в частности, трудно описать, поскольку они содержат так много нюансов. Вот почему мы составили удобный список слов для обозначения эмоций, которые вы, возможно, испытывали, но у которых нет английских эквивалентов. Вы найдете термины из японского, болгарского, финского, хинди и других языков.

Продолжайте читать, чтобы открыть для себя коллекцию наиболее типичных слов для обозначения чувств и эмоций, которых нет в английском языке.

1.

Хюгге

Язык: Датский

Хюгге можно приблизительно перевести как «уютно». Это ощущение наслаждения теплой, комфортной атмосферой дома. Это сопровождается небольшими домашними радостями, такими как зажигание свечей, выпечка и проведение времени с семьей. Датчане сосредотачиваются на создании этой атмосферы, особенно во время праздников.

2.

Dépaysement

Язык: Французский

Чувство дезориентации, вызванное путешествием по стране (или странам), которая не является вашим домом. Чувство может быть хорошим — вдохновляющим на новые позитивные взгляды на себя и мир — или не очень хорошим — вызывающим легкую тоску по дому. Это зависит от того, как используется этот термин.

Узнайте больше необычных и классических слов для обозначения чувств и эмоций на французском языке здесь .

3.

KOI NO YOKAN

Язык: Японский

Вы когда -нибудь встречали кого -то, и имели очень запоминающееся чувство, что вы знали, что полюбите с ними? Не совсем влюбленный и не совсем влюбленный с первого взгляда, Koi No Yokan — нечто среднее.

Японцы передают ощущение неизбежности — вы ничего не можете сделать, чтобы остановить это; это произойдет, хотите вы этого или нет!

4. 加油

Язык: китайский

Выражение ободрения или поддержки, это слово переводится как «Добавь масла!» что означает, что вы поддерживаете кого-то и показываете, что вы в одной команде.

На спортивном мероприятии или перед школьным экзаменом вы можете услышать, как кто-то скажет: «У тебя все получится. Добавить масло!» Человек, который говорит, что это означает пожелать кому-то удачи, но также показать, что он предлагает поддержку.

5.

Torschlusspanik

Язык: Немецкий

Эта фраза, буквально переведенная как «паника при закрытии двери», относится к ощущению, что окно возможностей закрывается по мере взросления.

Это окно может быть для успешной карьеры, поиска партнера, рождения ребенка или выполнения чего-то, что хочется сделать, пока не стало слишком поздно.

Откройте для себя больше классических и более редких слов для эмоций на немецком языке здесь.

6.

Commuovere

Язык: Итальянский

Это слово означает, что вас кто-то тронул, коснулся или согрел ваше сердце. В частности, это история, которая взволновала ваше сердце или тронула вас до слез.

Это может быть история, которую вы услышали от друга, посмотрели в фильме или прочитали в книге. Акцент на истории делает этот термин уникальным.

Узнайте больше глубоких слов для обозначения чувств и эмоций на итальянском языке здесь .

7.

Иншаллах

Язык: Арабский

Подобно «Божья воля», это слово переводится как «если Богу угодно». Вы можете думать об этом скорее как о выражении, чем о чувстве, но оно передает ощущение неуверенности в надежде на лучшее.

Можно сказать другу так: «Я поеду домой на праздники — Иншаллах», скрестив два пальца на удачу.

8. 분위기

Язык: Корейский

Произношение: бун-ви-ги

Это атмосфера или настроение ситуация. Вы также можете перевести это как «атмосфера». Комбинируя его с другими терминами, вы можете сказать что-то вроде 갑분띠 : 자기 위기 용 или 갑분싸 90. 004 : 자기 위기 해졌다 оба означают атмосфера внезапно разрушается (становится холодной).

9.

Mágoa

Язык: Португальский

Душераздирающее чувство — обычно от того, что кто-то причинил вам боль — которое оставляет долговременные следы, видимые в жестах и ​​выражениях лица.

10.

Lebensmüde

Язык: немецкий

Это слово переводится как «жизненная усталость» и означает, как оно звучит. Это чувство усталости или усталости от жизни. Его можно использовать, когда человек в депрессии, но также и для оправдания какого-то авантюрного, нехарактерного поведения, в котором иначе никто бы не участвовал: виновата усталость от жизни!

11.

Мераки

Язык: Греческий

Мераки означает делать что-то со страстью, преданностью и творчеством — другими словами, вкладывать во что-то свою душу или себя. Это может быть художественная задача, но не обязательно. Это слово связано с турецким «мерак» или «любовный труд».

12.

Forelsket

Язык: Норвежский

Forelsket — это влюбленность, а особенно экстатическое, всепоглощающее чувство в начале отношений, когда вы едва можете думать ни о чем другом. Спасибо норвежцам за то, что они распознали здесь нюанс, поскольку это чувство не длится вечно!

13.

Джидживиша

Язык: Хинди

Это особенно сложно перевести, хотя мы все знаем кого-то, кто подходит под описание. Используемое как существительное, джидживиша означает сильное желание жить (или продолжать жить) в высшем смысле бытия.

Вы можете услышать, как говорящий на хинди использует его для описания человека, который живет полной жизнью.

14.

Эвдемония

Язык: Греческий

Состояние благополучия. Это значит быть довольным, процветать, быть благодарным и жить хорошо. Некоторые считают, что это более полезное слово, чем «счастье», Платон и Аристотель использовали его для обозначения чего-то более близкого к «исполнению» и признания того, что это состояние благополучия может примириться с моментами страдания и боли, оставаясь при этом радостным.

15.

Айляк

Язык: Болгарский

Искусство делать все спокойно, без спешки. Вы можете наслаждаться жизнью и иметь беззаботное отношение. Это также свидетельствует о нежелании придавать значение переутомлению и нежелании участвовать в крысиных бегах.

16.

Weltschmertz

Язык: немецкий

Дословно переводится как «мировая усталость» или «мировая боль». из мира, будучи его частью.

« Weltschmerz — это ощущение того, что человек не соответствует личным требованиям и что его личная неадекватность отражает неадекватность мира в целом», — говорит Иоахим Уэйли, профессор немецкой истории и мысли в Кембриджском университете.

17.

Sielvartas

Язык: литовский

Этот термин означает глубокую скорбь или «душевное колебание», вызванное, например, чьей-либо смертью. Это также может быть просто состояние, казалось бы, бесконечного горя или эмоционального потрясения.

18.

Литост

Язык: Чешский

Состояние агонии или унижения, вызванное внезапным проблеском собственного несчастья. Очень специфическая эмоция, она также связана с чувством мести тому, кто или что-то причинило вред, чтобы сравнять счет.

19.

Ресфебер

Язык: Шведский

Состояние дрожи или нервного ожидания, сопровождающее время перед поездкой. Он отражает эмоциональную смесь ожидания поездки и легкого беспокойства. Мы все испытали это, но у шведов на самом деле есть слово для этого.

20.

Duende

Язык: Испанский

El duende – это эмоциональный отклик на искусство. Каждый раз, когда вы видели художественное представление и у вас мурашки по коже — это el duende . Он часто заключает в себе реакцию как на боль, так и на удовольствие, страдание и радость, что отражается в состоянии человека.

Откройте для себя , как выразить более распространенные и уникальные эмоции на испанском языке здесь.

21.

Waldeinsamkeit

Язык: немецкий

Духовное чувство, которое приходит от одиночества в лесу. Именно приятное уединение, не одиночество, а ощущение повышенной связи с природой.

Немцы любят свои леса и пейзажи, и это слово — удобный способ выразить эту признательность.

22.

Онсра

Язык: боро

На языке боро в Индии это слово относится к сладостно-горькому чувству любви в последний раз или к осознанию того, что ваша любовь не продлится долго.

Возможно, вашей любви просто не суждено быть вечной, или пришло время двигаться дальше. В таком случае onsra — это ваши эмоции. Боро — сино-тибетский язык, на котором говорят в Индии, Непале и Бангладеш.

23.

Sisu

Язык: Финский

Проявление мужества и решительности перед лицом невзгод, упорство даже в сложных ситуациях, упорство и решимость справиться с задачей или период времени — это характеристики, описывающие сису . Сами финны любят называть sisu своим национальным характером.

24.

Ваби-саби

Язык: Японский

Принятие непостоянства, мимолетности и несовершенства. Это чувствительность к эфемерной природе жизни и объектов, видя в этом красоту.

Он считается японской эстетикой и вдохновляет многие дисциплины, от искусства до медиа и технологий.

25.

Тоска

Язык: Русский

Предоставьте русским возможность создавать слова с самыми глубокими эмоциями. Тоска означает большие душевные страдания без особой причины, и писатель Владимир Набоков не забывал подчеркивать, что ни одно английское слово не может уловить его тонкости.

«В отдельных случаях это может быть желание кого-то чего-то определенного, ностальгия, любовная тоска», — писал он. «На самом низком уровне это переходит в тоску, скуку».

Научитесь выражать эмоции словами, которых нет в английском языке

Как только вы нашли нужное слово на другом языке, вы можете добавить его в свой английский здесь и там. Или, может быть, вас вдохновила выразительность этого языка, и вы захотели пройти языковой курс.

Ни для кого не секрет, что в английском языке есть изысканный набор красивых и уникальных слов. Тем не менее, многие языки предлагают более богатый словарный запас эмоций, чем английский, и если вы потратите время на изучение, вы можете найти интересные истории об этих словах, которые заставят вас влюбиться в целую культуру. Никогда не знаешь, где окажешься, когда упадешь в кроличью нору изучения языка.

Значения слов, обозначающих эмоции, не универсальны, показало исследование | Умные новости

Достаточно сложно говорить о наших чувствах. Теперь попробуйте сделать это на разных языках. Алекс Холиок / Unsplash

В мае 1993 года тринидадско-немецкий исполнитель евродэнса Хаддауэй задал миру важный вопрос: «Что такое любовь?»

Хаддауэй задал свой вопрос по-английски, но получил разные ответы — отчасти, возможно, потому, что слушатели могли ответить на многих других языках.

Проанализировав слова из почти 2500 языков, исследователи обнаружили, что термины, описывающие эмоции, такие как гнев и счастье, могут иметь очень разные значения в зависимости от культуры и географии, в которой они произошли. Исследование, опубликованное на этой неделе в журнале Science , , показывает, что, хотя некоторые общие темы существуют в генеалогическом древе лингвистики, кажущиеся эквивалентными идеи развились вдали друг от друга, частично сформированные различными способами, которыми люди вокруг миру выразить свои чувства.

«Мы ходим, предполагая, что опыт всех остальных такой же, как и наш, потому что мы называем его одним и тем же словом, и это говорит о том, что это может быть не так», — автор исследования Кристен Линдквист, психолог и нейробиолог из Университета Нью-Йорка. Северная Каролина в Чапел-Хилл, рассказывает Амина Хан из Los Angeles Times .

Чтобы выявить универсальные темы для разных языков или их отсутствие, Линдквист и ее коллеги составили базу данных из 100 000 слов из 2474 разговорных языков, охватывающих 20 основных языковых семей.

Затем исследователи отсортировали эти слова по тысячам концептуальных категорий, в том числе 24, основанных на общих эмоциях, таких как любовь, тревога и гордость.

Многие слова — как эмоциональные, так и неэмоциональные — попали в несколько категорий, общая причуда терминологии, называемая колексификацией, когда одно слово может охватывать более одного понятия. (Возьмем, например, английское «draw», которое может означать «тянуть» или «изобразить линиями», или китайское 天 ( tiān ), которое может означать «небо» или «день».)

наметив колексификацию в эмоциональных терминах, команда смогла определить чувства носителей данного языка, которые считаются схожими. С самого начала возникли некоторые широкие — и несколько неудивительные — темы. В общем, концепции сгруппированы по тому, насколько они приятны или пассивны. Слова с веселым значением, например, почти никогда не имели двойственного значения, которое было бы пессимистичным, в то время как термины, обозначающие высокий уровень активности, редко имели второе определение, обозначающее низкую энергию.

Но когда команда увеличила масштаб, обнаружились явные различия. «Удивление», например, часто связано со «страхом» в австронезийских языках, таких как гавайский, но более тесно связано с «хочу» и «надежда» в языках тай-кадай, на которых говорят в Юго-Восточной Азии, сообщает Никола Дэвис для

Guardian. .

Были также разные оттенки гнева, который часто ассоциируется с «беспокойством» в индоевропейских языках, включая английский, но, по словам Хана, больше отклоняется от «горя» или «сожаления» в австроазиатских языках, таких как вьетнамский.

Исследователи утверждают, что в результате обнаружилось заметное отсутствие эмоциональной универсальности в разных культурах.

«Повсеместно люди испытывают учащенное сердцебиение, когда им угрожают», — говорит Дэвис автор исследования Джошуа Конрад Джексон, психолог из Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл. «Однако существуют различия в том, как мы придаем смысл этому опыту, в поведении, которое мы связываем с этим опытом, и в том, как мы словесно передаем этот опыт другим людям в виде эмоции».

Большая часть этой изменчивости проистекает из истории языков и культурного контекста, которые редко передаются стандартными переводческими словарями, говорит Анхелес Карререс, эксперт по переводу из Кембриджского университета, не участвовавший в исследовании. интервью с Дэвисом.

Возможно, это причина, по которой эти инструменты не должны быть окончательным вариантом при изучении иностранного языка, а также скромное предостережение против использования английского языка в качестве языка по умолчанию при анализе эмоциональных понятий, отмечает Анна. Вежбицкая, лингвист из Австралийского национального университета, не участвовавшая в исследовании, в интервью Хану.

Возможно, эти различия наиболее очевидны при рассмотрении множества слов со значениями, столь специфичными, что они существуют только в том языке, в котором они возникли, Асифа Маджид, когнитивист из Йоркского университета в Англии, автор соответствующего комментария к газета, говорит Хан. Эти слова непереводимы: они сделаны на заказ лингвистически.